Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 15:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 15:22

Musa menyuruh orang Israel berangkat dari Laut Teberau, lalu mereka pergi ke padang gurun z  Syur; a  tiga hari lamanya mereka berjalan di padang gurun itu dengan tidak mendapat air. b 

AYT (2018)

Kemudian, Musa membawa Israel dari Laut Teberau dan mereka pergi ke Padang Belantara Syur. Mereka berjalan selama 3 hari di padang belantara dan tidak menemukan air.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 15:22

Kemudian maka disuruh Musa orang Israel berangkat dari laut Kolzom, supaya mereka itu keluar dari sana, lalu ke padang belantara Syur, maka berjalanlah mereka itu dalam padang belantara itu tiga hari lamanya, tetapi tiada mendapat air.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 15:22

Kemudian Musa membawa bangsa Israel dari Laut Gelagah menuju ke padang gurun Syur. Selama tiga hari mereka berjalan melalui padang gurun tanpa menemukan air.

TSI (2014)

Kemudian Musa memimpin umat Israel meninggalkan Laut Merah menuju padang belantara Syur. Mereka berjalan selama tiga hari di padang belantara itu tanpa menemukan air.

MILT (2008)

Dan Musa membawa orang Israel dari laut Suf, lalu mereka memasuki padang gurun Shur. Dan mereka berjalan tiga hari lamanya di padang gurun itu dan tidak menemukan air.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu Musa memimpin orang Israil berangkat dari Laut Merah, lalu mereka memasuki Padang Belantara Syur. Tiga hari lamanya mereka berjalan di padang belantara itu tanpa mendapat air.

AVB (2015)

Setelah itu, Musa memimpin orang Israel mara dari Laut Merah, lalu mereka memasuki Gurun Syur. Selama tiga hari mereka berjalan di gurun itu tanpa mendapat air.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 15:22

Musa
<04872>
menyuruh
<05265> <00>
orang Israel
<03478>
berangkat
<00> <05265>
dari Laut
<03220>
Teberau
<05488>
, lalu mereka pergi
<03318>
ke
<0413>
padang gurun
<04057>
Syur
<07793>
; tiga
<07969>
hari
<03117>
lamanya mereka berjalan
<01980>
di padang gurun
<04057>
itu dengan tidak
<03808>
mendapat
<04672>
air
<04325>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 15:22

Kemudian maka disuruh Musa
<04872>
orang Israel
<03478>
berangkat
<05265>
dari laut
<03220>
Kolzom
<05488>
, supaya mereka itu keluar
<03318>
dari sana, lalu ke
<0413>
padang belantara
<04057>
Syur
<07793>
, maka berjalanlah
<01980>
mereka itu dalam padang belantara
<04057>
itu tiga
<07969>
hari
<03117>
lamanya, tetapi tiada
<03808>
mendapat
<04672>
air
<04325>
.
AYT ITL
Kemudian, Musa
<04872>
membawa
<05265>
Israel
<03478>
dari Laut
<03220>
Teberau
<05488>
dan mereka pergi
<03318>
ke
<0413>
Padang Belantara
<04057>
Syur
<07793>
. Mereka berjalan
<01980>
selama 3
<07969>
hari
<03117>
di padang belantara
<04057>
dan tidak
<03808>
menemukan
<04672>
air
<04325>
.

[<0853>]
AVB ITL
Setelah itu, Musa
<04872>
memimpin
<05265>
orang Israel
<03478>
mara dari Laut
<03220>
Merah
<05488>
, lalu mereka memasuki
<03318>
Gurun
<04057>
Syur
<07793>
. Selama tiga
<07969>
hari
<03117>
mereka berjalan
<01980>
di gurun
<04057>
itu tanpa
<03808>
mendapat
<04672>
air
<04325>
.

[<0853> <0413>]
HEBREW
Mym
<04325>
waum
<04672>
alw
<03808>
rbdmb
<04057>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wklyw
<01980>
rws
<07793>
rbdm
<04057>
la
<0413>
wauyw
<03318>
Pwo
<05488>
Mym
<03220>
larvy
<03478>
ta
<0853>
hsm
<04872>
eoyw (15:22)
<05265>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 15:22

Musa menyuruh orang Israel berangkat dari Laut Teberau, lalu mereka pergi ke padang gurun Syur 1 ; tiga hari 2  lamanya mereka berjalan di padang gurun 1  itu dengan tidak mendapat air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA