Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 12:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 12:48

Tetapi apabila seorang asing telah menetap padamu dan mau merayakan Paskah bagi TUHAN, maka setiap laki-laki yang bersama-sama dengan dia, wajiblah disunat; barulah ia boleh mendekat untuk merayakannya; ia akan dianggap sebagai orang asli. t  Tetapi tidak seorangpun yang tidak bersunat u  boleh memakannya.

AYT (2018)

Jika ada orang asing yang tinggal sementara denganmu dan ingin merayakan Pesakh bagi TUHAN, setiap laki-laki dari mereka harus disunat. Setelah itu, mereka boleh datang untuk merayakannya dan dia akan menjadi seperti yang lahir di negeri itu. Orang yang tidak bersunat tidak boleh memakannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 12:48

Jikalau seorang dagang menumpang dengan kamu, maka iapun hendak memegang Pasah itu bagi Tuhan, biarlah segala orangnya laki-laki dikhatankan dahulu, kemudian baharulah boleh mereka itu datang hampir akan memegang Pasah itu, maka iapun akan disamakan dengan segala anak bumi, tetapi orang yang tiada berkhatan sekali-kali tiada boleh memakan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 12:48

Orang yang tidak disunat tidak boleh makan makanan pesta itu. Kalau seorang asing yang sudah menetap pada kamu ingin merayakan Paskah untuk menghormati Aku, TUHAN, semua orang laki-laki dalam keluarganya harus lebih dahulu disunat. Sesudah itu mereka dianggap seperti orang Israel asli, dan boleh ikut dalam perayaan Paskah.

TSI (2014)

“Bila pendatang dari bangsa lain yang tinggal di antara kalian ingin merayakan Paskah untuk menghormati-Ku, maka dia dan seluruh anggota keluarganya beserta para budak laki-lakinya wajib disunat. Setelah itu, mereka boleh merayakan Paskah. Mereka akan diperlakukan sama seperti orang Israel asli. Orang yang belum disunat tidak boleh memakan makanan Paskah.

MILT (2008)

Dan jika seorang pengembara menumpang bersamamu, dan dia ingin merayakan Paskah bagi TUHAN YAHWEH 03068, maka setiap laki-laki yang ada padanya harus disunat, kemudian barulah dia boleh datang untuk merayakannya. Dan dia akan dianggap sebagai penduduk asli negeri itu. Tetapi setiap orang yang tidak bersunat tidak boleh memakannya.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila seorang pendatang yang tinggal di tengah-tengah kamu mau merayakan Paskah juga bagi ALLAH, maka semua laki-laki yang ada bersamanya harus dikhitan dahulu. Setelah itu barulah ia boleh datang untuk merayakannya. Ia akan dianggap sama dengan warga asli. Tetapi semua orang yang tak berkhitan tidak boleh memakannya.

AVB (2015)

Apabila seorang pendatang yang tinggal di tengah-tengah kalangan kamu mahu merayakan Paskah juga bagi TUHAN, maka semua lelaki yang ada bersama-samanya harus disunatkan dahulu. Setelah itu, barulah dia boleh datang untuk merayakannya. Dia akan dianggap sama dengan warga asli. Tetapi orang yang tidak bersunat tidak boleh memakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 12:48

Tetapi
<03588>
apabila seorang asing
<01616>
telah menetap
<01481>
padamu
<0854>
dan mau merayakan
<06213>
Paskah
<06453>
bagi TUHAN
<03068>
, maka setiap
<03605>
laki-laki
<02145>
yang bersama-sama dengan dia, wajiblah disunat
<04135>
; barulah
<0227>
ia boleh mendekat
<07126>
untuk merayakannya
<06213>
; ia akan dianggap
<01961>
sebagai orang asli
<0249>
. Tetapi tidak
<03808>
seorangpun
<03605>
yang tidak bersunat
<06189>
boleh memakannya
<0398>
.

[<0776>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 12:48

Jikalau
<03588>
seorang dagang
<01616>
menumpang
<01481>
dengan
<0854>
kamu, maka iapun hendak memegang
<06213>
Pasah
<06453>
itu bagi Tuhan
<03068>
, biarlah segala
<03605>
orangnya laki-laki
<02145>
dikhatankan
<04135>
dahulu
<0227>
, kemudian baharulah boleh mereka itu datang hampir
<07126>
akan memegang
<06213>
Pasah itu, maka iapun akan disamakan
<0249>
dengan segala anak bumi
<0776>
, tetapi orang
<03605>
yang tiada berkhatan
<06189>
sekali-kali tiada
<03808>
boleh memakan
<0398>
dia.
AYT ITL
Jika
<03588>
ada orang asing
<01616>
yang tinggal sementara
<01481>
denganmu
<0854>
dan ingin merayakan
<06213>
Pesakh
<06453>
bagi TUHAN
<03068>
, setiap
<03605>
laki-laki
<02145>
dari mereka harus disunat
<04135>
. Setelah itu, mereka boleh datang
<07126>
untuk merayakannya
<06213>
dan dia akan menjadi
<01961>
seperti yang lahir di negeri
<0249> <0776>
itu. Orang yang tidak bersunat
<06189>
tidak boleh
<03808>
memakannya
<0398>
.

[<00> <0227> <03605> <00>]
AVB ITL
Apabila
<03588>
seorang pendatang
<01616>
yang tinggal di tengah-tengah
<01481>
kalangan kamu mahu merayakan
<06213>
Paskah
<06453>
juga bagi TUHAN
<03068>
, maka semua
<03605>
lelaki
<02145>
yang ada bersama-samanya harus disunatkan
<04135>
dahulu. Setelah itu, barulah
<0227>
dia boleh datang
<07126>
untuk merayakannya
<06213>
. Dia akan dianggap sama dengan warga asli
<0249> <0776>
. Tetapi orang yang tidak bersunat
<06189>
tidak
<03808>
boleh memakannya
<0398>
.

[<0854> <00> <01961> <03605> <00>]
HEBREW
wb
<0>
lkay
<0398>
al
<03808>
lre
<06189>
lkw
<03605>
Urah
<0776>
xrzak
<0249>
hyhw
<01961>
wtvel
<06213>
brqy
<07126>
zaw
<0227>
rkz
<02145>
lk
<03605>
wl
<0>
lwmh
<04135>
hwhyl
<03068>
xop
<06453>
hvew
<06213>
rg
<01616>
Kta
<0854>
rwgy
<01481>
ykw (12:48)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 12:48

Tetapi apabila seorang asing 1  telah menetap padamu dan mau merayakan Paskah bagi TUHAN, maka setiap laki-laki 2  yang bersama-sama dengan dia, wajiblah disunat; barulah ia boleh mendekat untuk merayakannya; ia akan dianggap sebagai orang asli 3 . Tetapi tidak seorangpun yang tidak bersunat boleh memakannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA