Kejadian 37:25 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kej 37:25 |
Kemudian duduklah mereka untuk makan. Ketika mereka mengangkat muka, kelihatanlah kepada mereka suatu kafilah orang Ismael s datang dari Gilead t dengan untanya yang membawa damar, balsam u dan damar ladan, v dalam perjalanannya mengangkut barang-barang itu ke Mesir. w |
AYT (2018) | Setelah itu, mereka duduk untuk makan roti. Lalu, mereka mengarahkan matanya dan melihat, tampak serombongan orang Ismael yang datang dari Gilead dengan unta-untanya yang mengangkut rempah-rempah, balsam, dan mur untuk dibawa ke Mesir. |
TL (1954) © SABDAweb Kej 37:25 |
Lalu mereka itu duduk hendak makan roti. Serta mereka itu mengangkat matanya dilihatnya bahwasanya adalah datang suatu kafilah orang Ismaili dari negeri Gilead serta dengan untanya bermuat rempah-rempah dan getah dan kemenyan, ia itu berjalan hendak ke Mesir. |
BIS (1985) © SABDAweb Kej 37:25 |
Ketika mereka sedang makan, tiba-tiba terlihat oleh mereka suatu kafilah orang Ismael yang sedang dalam perjalanan dari Gilead ke Mesir. Unta-unta mereka bermuatan rempah-rempah dan kismis. |
TSI (2014) | Sesudah itu, mereka duduk untuk makan. Tak lama kemudian, tampaklah di kejauhan rombongan pedagang orang Ismael yang datang dari daerah Gilead menuju Mesir. Mereka menuntun unta-unta yang mengangkut tiga jenis wangi-wangian dari getah pohon. |
MILT (2008) | Kemudian, duduklah mereka untuk makan roti. Ketika mereka melayangkan pandangannya dan melihat, maka tampaklah suatu kafilah orang Ismael yang datang dari Gilead, dan unta-unta mereka yang mengangkut rempah-rempah dan balsam dan mur, sedang berjalan untuk mengangkutnya ke Mesir. |
Shellabear 2011 (2011) | Setelah itu duduklah mereka untuk makan roti. Ketika mereka melayangkan pandang, tampak ada suatu kafilah orang Ismail yang datang dari Gilead. Unta mereka memuat rempah-rempah, balsam, dan damar wangi untuk dibawa ke Mesir. |
AVB (2015) | Setelah itu, mereka pun duduk untuk makan roti. Ketika mendongak, mereka terlihat ada sebuah kafilah bani Ismael yang datang dari Gilead. Unta mereka sarat dengan muatan rempah-ratus, balsam, dan damar wangi untuk dibawa ke Mesir. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kej 37:25 |
Kemudian duduklah <03427> mereka untuk makan <0398> . Ketika mereka mengangkat <05375> muka <05869> , kelihatanlah <07200> kepada mereka suatu kafilah <0736> orang Ismael <03459> datang <0935> dari Gilead <01568> dengan untanya <01581> yang membawa <05375> damar <05219> , balsam <06875> dan damar ladan <03910> , dalam perjalanannya <01980> mengangkut <03381> barang-barang itu ke Mesir <04714> . |
TL ITL © SABDAweb Kej 37:25 |
Lalu mereka itu duduk <03427> hendak makan <0398> roti <03899> . Serta mereka itu mengangkat <05375> matanya <05869> dilihatnya <07200> bahwasanya <02009> adalah datang <0935> suatu kafilah <0736> orang Ismaili <03459> dari negeri Gilead <01568> serta dengan untanya <01581> bermuat <05375> rempah-rempah <05219> dan getah <06875> dan kemenyan <03910> , ia itu berjalan <01980> hendak ke <03381> Mesir <04714> . |
AYT ITL | Setelah itu, mereka duduk <03427> untuk makan <0398> roti <03899> . Lalu, mereka mengarahkan <05375> matanya <05869> dan melihat <07200> , tampak <02009> serombongan <0736> orang Ismael <03459> yang datang <0935> dari Gilead <01568> dengan unta-untanya <01581> yang mengangkut <05375> rempah-rempah <05219> , balsam <06875> , dan mur <03910> untuk dibawa <03381> ke Mesir <04714> . [<01980>] |
AVB ITL | Setelah itu, mereka pun duduk <03427> untuk makan <0398> roti <03899> . Ketika mendongak <05375> , mereka terlihat <07200> ada sebuah kafilah <0736> bani Ismael <03459> yang datang <0935> dari Gilead <01568> . Unta <01581> mereka sarat dengan muatan <05375> rempah-ratus <05219> , balsam <06875> , dan damar wangi <03910> untuk dibawa <03381> ke Mesir <04714> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kej 37:25 |
Kemudian duduklah 1 mereka untuk makan. Ketika mereka mengangkat muka, kelihatanlah kepada mereka suatu kafilah orang Ismael 2 datang dari Gilead 3 dengan untanya yang membawa damar 4 6 , balsam 5 dan damar ladan, dalam perjalanannya mengangkut barang-barang itu ke Mesir. |
![]() [+] Bhs. Inggris |