Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 5:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 5:29

dan memberi nama Nuh l  kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk m  oleh TUHAN."

AYT (2018)

Dia menamai anak itu Nuh dan berkata, “Dia ini akan menghibur kita dalam kerja keras dan jerih payah tangan kita akibat tanah yang telah TUHAN kutuk ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 5:29

Maka dinamainya Nuh, katanya: Inilah kelak akan menghiburkan kita dalam kelelahan kita dan dalam kesakitan tangan kita dari sebab bumi, yang telah dilaknatkan Tuhan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 5:29

Lamekh berkata, "Anak ini akan memberi keringanan pada waktu kita bekerja keras mengolah tanah yang dikutuk TUHAN." Karena itu Lamekh menamakan anak itu Nuh.

TSI (2014)

(5:28)

MILT (2008)

Dan dia memanggil namanya Nuh, sambil mengatakan, "Anak ini akan menghibur kita mengenai pekerjaan kita dan dari jerih payah tangan kita, karena tanah yang telah TUHAN YAHWEH 03068 kutuk.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menamainya Nuh, katanya, "Anak ini akan memberi penghiburan kepada kita dalam pekerjaan serta jerih lelah tangan kita akibat tanah yang telah dikutuk ALLAH."

AVB (2015)

Dia menamainya Nuh, katanya, “Anak ini akan membawa keselesaan selepas kita bekerja berpenat lelah di tanah yang telah TUHAN kutuk.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 5:29

dan memberi
<07121>
nama
<08034>
Nuh
<05146>
kepadanya, katanya
<0559>
: "Anak ini
<02088>
akan memberi
<05162> <00>
kepada kita penghiburan
<00> <05162>
dalam pekerjaan
<04639>
kita yang penuh susah payah
<06093>
di tanah
<0127>
yang
<0834>
telah terkutuk
<0779>
oleh TUHAN
<03068>
."

[<03027> <04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 5:29

Maka dinamainya
<08034> <07121>
Nuh
<05146>
, katanya
<0559>
: Inilah
<02088>
kelak akan menghiburkan
<05162>
kita dalam kelelahan
<04639>
kita dan dalam kesakitan
<06093>
tangan
<03027>
kita dari
<04480>
sebab bumi
<0127>
, yang telah
<0834>
dilaknatkan
<0779>
Tuhan
<03068>
adanya.
AYT ITL
Dia menamai
<07121> <08034>
anak itu Nuh
<05146>
dan berkata
<0559>
, “Dia ini
<02088>
akan menghibur
<05162>
kita dalam kerja keras
<04639>
dan jerih payah
<06093>
tangan
<03027>
kita akibat
<04480>
tanah
<0127>
yang
<0834>
telah TUHAN
<03068>
kutuk
<0779>
ini.”

[<0853>]
AVB ITL
Dia menamainya
<07121> <08034>
Nuh
<05146>
, katanya
<0559>
, “Anak ini
<02088>
akan membawa keselesaan
<05162>
selepas kita bekerja
<04639>
berpenat lelah
<06093>
di
<04480>
tanah
<0127>
yang
<0834>
telah TUHAN
<03068>
kutuk
<0779>
.”

[<0853> <03027>]
HEBREW
hwhy
<03068>
hrra
<0779>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
Nm
<04480>
wnydy
<03027>
Nwbuemw
<06093>
wnvemm
<04639>
wnmxny
<05162>
hz
<02088>
rmal
<0559>
xn
<05146>
wms
<08034>
ta
<0853>
arqyw (5:29)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 5:29

dan memberi 1  nama Nuh 2  kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA