Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 44:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:13

Lalu mereka mengoyakkan jubahnya 1  o  dan masing-masing memuati keledainya, p  dan mereka kembali ke kota.

AYT (2018)

Kemudian, mereka mengoyak pakaiannya dan memuati keledainya masing-masing, lalu kembali ke kota.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 44:13

Maka dikoyakkan oleh mereka itu sekalian akan pakaiannya sendiri dan dimuatkanlah masing-masing akan karungnya ke atas keledainya, lalu kembalilah mereka itu ke dalam negeri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 44:13

Abang-abangnya sangat sedih sehingga mengoyak-ngoyakkan pakaian mereka. Mereka membebani keledai mereka dan kembali ke kota.

TSI (2014)

Seketika mereka langsung merobek pakaian masing-masing sebagai tanda duka, lalu memuat lagi karung-karung pada keledai-keledai mereka dan kembali menuju kota.

MILT (2008)

Maka mereka mengoyakkan jubah mereka, dan masing-masing memuati keledainya dan mereka kembali ke kota.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun mengoyakkan pakaian mereka. Kemudian masing-masing memuati keledainya, dan kembali ke kota.

AVB (2015)

Mereka pun mengoyakkan pakaian mereka. Kemudian masing-masing memuati keldainya, dan kembali semula ke kota.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 44:13

Lalu mereka mengoyakkan
<07167>
jubahnya
<08071>
dan masing-masing
<0376>
memuati
<06006>
keledainya
<02543>
, dan mereka kembali
<07725>
ke kota
<05892>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 44:13

Maka dikoyakkan
<07167>
oleh mereka itu sekalian akan pakaiannya
<08071>
sendiri dan dimuatkanlah
<06006>
masing-masing
<0376>
akan karungnya ke atas
<05921>
keledainya
<02543>
, lalu kembalilah
<07725>
mereka itu ke dalam negeri
<05892>
.
AYT ITL
Kemudian, mereka mengoyak
<07167>
pakaiannya
<08071>
dan memuati
<06006>
keledainya
<02543>
masing-masing
<0376>
, lalu kembali
<07725>
ke kota
<05892>
.

[<05921>]
AVB ITL
Mereka pun mengoyakkan
<07167>
pakaian
<08071>
mereka. Kemudian masing-masing
<0376>
memuati
<06006>
keldainya
<02543>
, dan kembali semula
<07725>
ke kota
<05892>
.

[<05921>]
HEBREW
hryeh
<05892>
wbsyw
<07725>
wrmx
<02543>
le
<05921>
sya
<0376>
omeyw
<06006>
Mtlmv
<08071>
werqyw (44:13)
<07167>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:13

Lalu mereka mengoyakkan jubahnya 1  o  dan masing-masing memuati keledainya, p  dan mereka kembali ke kota.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 44:13

1 Lalu mereka mengoyakkan jubahnya dan masing-masing memuati keledainya, dan mereka kembali ke kota.

Catatan Full Life

Kej 44:13 1

Nas : Kej 44:13

Mengoyakkan jubah menjadi tanda kesedihan dan kesusahan yang besar. Saudara-saudara itu dapat jalan terus tanpa Benyamin, tetapi ketetapan mereka untuk kembali dan menghadapi akibat apa pun bersamanya menunjukkan bahwa sifat mereka betul-betul telah berubah dan bahwa mereka sungguh-sungguh memperhatikan saudara dan ayah mereka (bd. ayat Kej 44:18-34).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA