Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 4:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 4:15

Firman TUHAN kepadanya: "Sekali-kali tidak! Barangsiapa yang membunuh Kain x  akan dibalaskan y  kepadanya tujuh kali lipat. z " Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain 1 , supaya ia jangan dibunuh oleh barangsiapapun yang bertemu dengan dia.

AYT (2018)

Namun, TUHAN berkata kepada Kain, “Karena itu, siapa pun yang membunuh Kain, kepadanya akan dibalaskan tujuh kali lipat.” Kemudian, TUHAN memberi tanda pada Kain supaya tidak seorang pun yang bertemu dengannya akan membunuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 4:15

Maka firman Tuhan kepada Kain: Oleh sebab itu barangsiapa yang membunuh akan Kain itu balasnya tujuh kali ganda. Maka oleh Tuhan diadakan suatu tanda pada kain, supaya jangan ia dibunuh oleh barangsiapa yang bertemu dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 4:15

Tetapi TUHAN berkata, "Tidak. Kalau engkau dibunuh, maka sebagai pembalasan, tujuh orang termasuk pembunuhmu itu akan dibunuh juga." Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain supaya siapa saja yang bertemu dengan dia jangan membunuhnya.

TSI (2014)

Tetapi TUHAN berkata kepadanya, “Tidak. Hal itu tidak akan terjadi. Aku akan memberi tanda di tubuhmu supaya orang tahu bahwa kamu tidak boleh dibunuh. Kalau kamu dibunuh, maka tujuh orang lain harus dibunuh sebagai pembalasan atas pembunuhanmu.” Lalu TUHAN memberi tanda pada dahi Kain.

MILT (2008)

Dan dalam hal ini berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068, "Sesungguhnya, setiap orang yang membunuh Kain, dia akan dibalas tujuh kali lipat." Dan TUHAN YAHWEH 03068 memberi tanda kepada Kain, supaya tidak seorang pun yang menjumpainya akan membunuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Firman ALLAH kepadanya, "Tidak demikian! Siapa pun yang membunuh Kabil, akan dibalaskan kepadanya tujuh kali lipat." Lalu ALLAH menaruh suatu tanda pada Kabil supaya ia tidak dibunuh oleh siapa pun yang bertemu dengannya.

AVB (2015)

Firman TUHAN kepadanya, “Tidak demikian! Sesiapa yang membunuh Kain akan menerima balasan tujuh kali lipat ganda.” Lantas TUHAN meletakkan tanda khusus pada Kain supaya dia tidak dibunuh oleh sesiapa pun yang bertemu dengannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 4:15

Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadanya: "Sekali-kali tidak! Barangsiapa
<03605>
yang membunuh
<02026>
Kain
<07014>
akan dibalaskan
<05358>
kepadanya tujuh kali lipat
<07659>
." Kemudian
<07760>
TUHAN
<03068>
menaruh tanda
<0226>
pada Kain
<07014>
, supaya ia jangan
<01115>
dibunuh
<05221>
oleh barangsiapapun
<03605>
yang bertemu
<04672>
dengan dia.

[<03651>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 4:15

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada Kain: Oleh sebab
<03651>
itu barangsiapa
<03605>
yang membunuh
<02026>
akan Kain
<07014>
itu balasnya tujuh kali
<07659>
ganda. Maka oleh Tuhan
<03068>
diadakan suatu tanda
<0226>
pada kain
<07014>
, supaya jangan
<01115>
ia dibunuh
<05221>
oleh barangsiapa
<03605>
yang bertemu
<04672>
dengan dia.
AYT ITL
Namun, TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
kepada Kain, “Karena
<03651>
itu, siapa pun
<03605>
yang membunuh
<02026>
Kain
<07014>
, kepadanya akan dibalaskan
<05358>
tujuh kali lipat
<07659>
.” Kemudian, TUHAN
<03068>
memberi
<07760>
tanda
<0226>
pada Kain
<07014>
supaya tidak
<01115>
seorang pun
<03605>
yang bertemu
<04672>
dengannya akan membunuhnya
<05221>
.

[<00> <0853>]
AVB ITL
Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadanya, “Tidak demikian
<03651>
! Sesiapa
<03605>
yang membunuh
<02026>
Kain
<07014>
akan menerima balasan
<05358>
tujuh kali lipat ganda
<07659>
.” Lantas TUHAN
<03068>
meletakkan
<07760>
tanda khusus
<0226>
pada Kain
<07014>
supaya dia tidak
<01115>
dibunuh
<05221>
oleh sesiapa pun
<03605>
yang bertemu
<04672>
dengannya.

[<00> <0853>]
HEBREW
waum
<04672>
lk
<03605>
wta
<0853>
twkh
<05221>
ytlbl
<01115>
twa
<0226>
Nyql
<07014>
hwhy
<03068>
Mvyw
<07760>
Mqy
<05358>
Mytebs
<07659>
Nyq
<07014>
grh
<02026>
lk
<03605>
Nkl
<03651>
hwhy
<03068>
wl
<0>
rmayw (4:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 4:15

Firman TUHAN kepadanya: "Sekali-kali tidak! Barangsiapa yang membunuh Kain x  akan dibalaskan y  kepadanya tujuh kali lipat. z " Kemudian TUHAN menaruh tanda pada Kain 1 , supaya ia jangan dibunuh oleh barangsiapapun yang bertemu dengan dia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 4:15

Firman TUHAN kepadanya: "Sekali-kali 1  tidak! Barangsiapa yang membunuh Kain akan dibalaskan kepadanya tujuh kali lipat 2 ." Kemudian 3  TUHAN menaruh tanda 3  pada Kain, supaya ia jangan dibunuh oleh barangsiapapun yang bertemu dengan dia.

Catatan Full Life

Kej 4:15 1

Nas : Kej 4:15

Hal ini mungkin seharusnya diartikan sebagai suatu tanda yang diberikan kepada Kain untuk meyakinkannya akan janji Allah. Hukuman mati tidak dikenakan kepada Kain. Hukuman ini baru dikenakan ketika kejahatan dan kekejaman manusia meluas di bumi ini (Kej 6:5-7,11; 9:6).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA