Kejadian 12:12 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kej 12:12 |
Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. |
| AYT (2018) | Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Itu istrinya.’ Kemudian, mereka akan membunuhku, tetapi mereka akan membiarkanmu hidup. |
| TL (1954) © SABDAweb Kej 12:12 |
maka sebab itu apabila dilihat oleh orang Mesir akan adinda kelak, niscaya mereka itu akan berkata demikian: Inilah isterinya; maka kakanda ini akan dibunuhnya, tetapi adinda akan dihidupinya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kej 12:12 |
Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan menduga bahwa engkau istriku lalu saya pasti dibunuh dan engkau dibiarkan hidup. |
| TSI (2014) | Karena itu, kalau orang-orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Perempuan itu adalah istrinya!’ Lalu demi memperolehmu, mereka akan membunuh aku, sedangkan kamu akan mereka biarkan hidup. |
| MILT (2008) | Dan akan terjadi, apabila orang-orang Mesir melihat engkau, maka mereka akan mengatakan: Ini adalah istrinya, dan mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. |
| Shellabear 2011 (2011) | Bisa jadi, apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata, 'Itu istrinya.' Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. |
| AVB (2015) | Boleh terjadi kelak, apabila orang Mesir melihat kamu, mereka akan berkata, ‘Itu isterinya.’ Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan kamu hidup. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kej 12:12 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kej 12:12 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kej 12:12 |
Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh 1 aku dan membiarkan engkau hidup. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [