Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 10:21

Konteks
NETBible

Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. 1  No one 2  dared threaten the Israelites. 3 

NASB ©

biblegateway Jos 10:21

that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel.

HCSB

The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. No one could say a thing against the Israelites.

LEB

Then the whole army returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. Not a single person dared to speak against any of the Israelites.

NIV ©

biblegateway Jos 10:21

The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no-one uttered a word against the Israelites.

ESV

then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Jos 10:21

all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; no one dared to speak against any of the Israelites.

REB

the whole army returned safely to Joshua at Makkedah; not one of the Israelites suffered so much as a scratch.

NKJV ©

biblegateway Jos 10:21

And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.

KJV

And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all the people
<05971>
returned
<07725> (8799)
to the camp
<04264>
to Joshua
<03091>
at Makkedah
<04719>
in peace
<07965>_:
none moved
<02782> (8804)
his tongue
<03956>
against any
<0376>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Jos 10:21

that all
<03605>
the people
<05971>
returned
<07725>
to the camp
<04264>
to Joshua
<03091>
at Makkedah
<04719>
in peace
<07965>
. No
<03808>
one uttered
<02782>
a word
<03956>
against any of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apestrafh
<654
V-API-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
prov
<4314
PREP
ihsoun
<2424
N-PRI
eiv
<1519
PREP
makhda {N-PRI} ugieiv
<5199
A-NPM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
egruxen {V-AAI-3S} ouyeiv
<3762
A-NSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
th
<3588
T-DSF
glwssh
<1100
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Then the whole
<03605>
army
<05971>
safely
<07965>
returned
<07725>
to
<0413>
Joshua
<03091>
at
<0413>
the camp
<04264>
in Makkedah
<04719>
. No
<03808>
one
<0376>
dared threaten
<03956>
the Israelites
<03478>
.
HEBREW
wnsl
<03956>
ta
<0853>
syal
<0376>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
Urx
<02782>
al
<03808>
Mwlsb
<07965>
hdqm
<04719>
eswhy
<03091>
la
<0413>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wbsyw (10:21)
<07725>

NETBible

Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. 1  No one 2  dared threaten the Israelites. 3 

NET Notes

tn Heb “all the people returned to the camp, to Joshua [at] Makkedah [in] peace.”

tc Heb “No man.” The lamed (ל) prefixed to אִישׁ (’ish, “man”) is probably dittographic (note the immediately preceding יִשְׂרָאֵל [israel] which ends in lamed, ל); cf. the LXX.

tn Heb “no man sharpened [or perhaps, “pointed”] his tongue against the sons of Israel.” Cf. NEB “not a man of the Israelites suffered so much as a scratch on his tongue,” which understands “sharpened” as “scratched” (referring to a minor wound). Most modern translations understand the Hebrew expression “sharpened his tongue” figuratively for opposition or threats against the Israelites.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA