Yohanes 8:54                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 8:54 | Jawab Yesus: "Jikalau Aku memuliakan diri-Ku sendiri, h maka kemuliaan-Ku itu sedikitpun tidak ada artinya. Bapa-Kulah yang memuliakan Aku, i tentang siapa kamu berkata: Dia adalah Allah kami, | 
| AYT (2018) | Yesus menjawab, “Jika Aku memuliakan diri-Ku sendiri, kemuliaan-Ku itu tidak ada artinya; Bapa-Kulah yang memuliakan Aku, yang tentang-Nya kamu berkata, ‘Dia adalah Allah kami.’” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 8:54 | Maka jawab Yesus, "Jikalau Aku ini mempermuliakan diri-Ku sendiri, niscayalah kemuliaan-Ku itu tiada berguna. Tetapi Bapa-Ku itu yang mempermuliakan Aku, Ia itulah yang kamu katakan Tuhanmu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 8:54 | Yesus menjawab, "Sekiranya Aku mencari kehormatan untuk diri-Ku sendiri, kehormatan itu tak ada artinya. Yang menghormati Aku adalah Bapa-Ku yang kalian anggap Allah kalian, | 
| TSI (2014) | Lalu Yesus menjawab, “Kalau Aku bekerja mencari hormat untuk diri-Ku sendiri, kalian tidak usah percaya Aku. Tetapi Yang menghormati-Ku adalah Bapa-Ku, yaitu Dia yang kalian sebut sebagai Allahmu. | 
| MILT (2008) | YESUS menjawab, "Jika Aku memuliakan diri-Ku sendiri, kemuliaan-Ku itu tidak berarti; Bapa-Kulah yang memuliakan Aku, yang kamu katakan bahwa Dia adalah Allah Elohimmu 2316. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Sabda Isa, "Jika Aku memuliakan diri-Ku sendiri, maka kemuliaan-Ku itu tidak ada artinya. Bapa-Kulah yang memuliakan Aku. Kamu berkata bahwa Ia adalah Tuhanmu, | 
| AVB (2015) | Yesus menjawab, “Sekiranya Aku memuliakan diri-Ku, kemuliaan itu tidak bererti. Bapa-Ku yang memuliakan Aku. Kamu mengatakan, “Dia itu Allah kami.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yoh 8:54 | |
| TL ITL © SABDAweb Yoh 8:54 | |
| AYT ITL | Yesus <2424>  menjawab <611> , "Jika <1437>  Aku <1473>  memuliakan <1392>  diri-Ku sendiri <1683> , kemuliaan-Ku <1391>  itu tidak <3762>  ada <1510>  artinya <1510> ; Bapa-Kulah <3962>  yang <3588>  memuliakan <1392>  Aku <3165> , yang <3739>  tentang-Nya kamu <5210>  berkata <3004> , 'Dia <3754>  adalah <1510>  Allah <2316>  kami <5216> .'"  | 
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 8:54 | 2 Jawab Yesus: "Jikalau 1 Aku memuliakan diri-Ku sendiri, maka kemuliaan-Ku itu sedikitpun tidak ada artinya. Bapa-Kulah yang memuliakan Aku, tentang siapa kamu berkata 3 : Dia adalah Allah kami, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


