Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 20:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:31

tetapi semua yang tercantum di sini telah dicatat, supaya kamu percaya, a  bahwa Yesuslah Mesias, Anak Allah, b  dan supaya kamu oleh imanmu memperoleh hidup dalam nama-Nya. c 

AYT (2018)

Akan tetapi, semua ini ditulis supaya kamu percaya bahwa Yesus adalah Kristus, Anak Allah, dan supaya melalui kepercayaanmu itu, kamu memperoleh hidup dalam nama-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 20:31

tetapi sekalian tanda ini sudah disuratkan, supaya kamu yakin, bahwa Yesus itulah Kristus, yaitu Anak Allah, dan supaya kamu yang yakin itu beroleh hidup dengan nama-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 20:31

Tetapi semuanya ini ditulis, supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Raja Penyelamat, Anak Allah, dan karena percaya kepada-Nya, kalian memperoleh hidup.

TSI (2014)

Tetapi semua ini ditulis supaya kalian bisa menjadi percaya bahwa Yesus adalah Kristus dan Anak Allah, dan supaya melalui percaya itu kalian menjadi satu dengan Yesus dan mendapatkan hidup yang selama-lamanya.

TSI3 (2014)

Namun semua yang sudah saya tulis ini bertujuan supaya kalian percaya bahwa Yesus adalah Kristus dan Anak Allah, sebab dengan percaya, kalian menjadi satu dengan Yesus dan mendapatkan hidup yang kekal.

MILT (2008)

Namun hal-hal ini telah ditulis agar kamu percaya bahwa YESUS-lah Mesias, Putra Allah Elohim 2316, dan supaya kamu dapat memiliki hidup dengan percaya dalam Nama-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi semua ini dituliskan supaya kamu percaya bahwa Isa adalah Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah, dan supaya dengan percaya, kamu memperoleh hidup dalam nama-Nya.

AVB (2015)

Tetapi segala yang telah ditulis di sini bertujuan supaya kamu percaya bahawa Yesus ialah Kristus, Anak Allah, dan kerana kamu percaya kepada-Nya, kamu akan memperoleh hidup dalam nama-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 20:31

tetapi
<1161>
semua yang tercantum di sini
<5023>
telah dicatat
<1125>
, supaya
<2443>
kamu percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
Yesuslah
<2424> <1510>
Mesias
<5547>
, Anak
<5207>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
supaya
<2443>
kamu
<2192> <0>
oleh imanmu
<4100>
memperoleh
<0> <2192>
hidup
<2222>
dalam
<1722>
nama-Nya
<3686> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 20:31

tetapi
<1161>
sekalian tanda
<5023>
ini sudah disuratkan
<1125>
, supaya
<2443>
kamu yakin
<4100>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
itulah
<1510>
Kristus
<5547>
, yaitu Anak
<5207>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
supaya
<2443>
kamu yang yakin
<4100>
itu beroleh
<2192>
hidup
<2222>
dengan
<1722>
nama-Nya
<3686>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, semua ini
<5023>
ditulis
<1125>
supaya
<2443>
kamu percaya
<4100>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
adalah
<1510>
Kristus
<5547>
, Anak
<5207>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
supaya
<2443>
melalui kepercayaanmu
<4100>
itu, kamu memperoleh
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
nama-Nya
<3686> <846>
.
GREEK
tauta
<5023>
D-NPN
de
<1161>
CONJ
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
ina
<2443>
CONJ
pisteuhte
<4100> (5725)
V-PAS-2P
oti
<3754>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
pisteuontev
<4100> (5723)
V-PAP-NPM
zwhn
<2222>
N-ASF
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 20:31

tetapi semua yang tercantum di sini 1  telah dicatat, supaya kamu percaya 2 , bahwa Yesuslah Mesias, Anak Allah, dan supaya kamu oleh imanmu 2  memperoleh hidup dalam 3  nama-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA