Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:26

Yohanes menjawab mereka, katanya: "Aku membaptis dengan air; n  tetapi di tengah-tengah kamu berdiri Dia yang tidak kamu kenal,

AYT (2018)

Yohanes menjawab mereka, “Aku membaptis dengan air, tetapi di antara kamu berdiri Seseorang yang tidak kamu kenal.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:26

Maka jawab Yahya kepadanya, katanya, "Aku ini membaptiskan dengan air sahaja, tetapi di tengah-tengah kamu berdiri Dia, yang tiada kamu kenal,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:26

Yohanes menjawab, "Saya membaptis dengan air. Tetapi di tengah-tengah kalian ada orang yang tidak kalian kenal.

TSI (2014)

Jawab Yohanes, “Saya membaptis dengan air, tetapi di tengah-tengah kalian ada Seorang yang belum kalian kenal.

MILT (2008)

Yohanes menjawab kepada mereka dengan berkata, "Aku membaptis dalam air, tetapi di tengah-tengah kamu berdiri Dia yang tidak kamu kenal.

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Yahya kepada mereka, "Aku mempermandikan dengan air. Tetapi di antaramu berdiri Dia, yang datang setelah aku, dan yang tidak kamu kenal.

AVB (2015)

Yohanes menjawab, “Aku membaptis dengan air, tetapi dalam kalanganmu ada seorang yang tidak kamu kenali,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:26

Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
mereka, katanya
<3004>
: "Aku
<1473>
membaptis
<907>
dengan
<1722>
air
<5204>
; tetapi di tengah-tengah
<3319>
kamu
<5216>
berdiri
<4739>
Dia yang tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
,

[<846> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:26

Maka jawab
<611>
Yahya
<2491>
kepadanya
<846>
, katanya
<3004>
, "Aku
<1473>
ini membaptiskan
<907>
dengan
<1722>
air
<5204>
sahaja, tetapi di tengah-tengah
<3319>
kamu
<5216>
berdiri
<4739>
Dia, yang
<3739>
tiada
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
,
AYT ITL
Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Aku
<1473>
membaptis
<907>
dengan
<1722>
air
<5204>
, tetapi di antara
<3319>
kamu
<5216>
berdiri
<4739>
Seseorang yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.

[<3004>]
AVB ITL
Yohanes
<2491>
menjawab
<611>
, “Aku
<1473>
membaptis
<907>
dengan
<1722>
air
<5204>
, tetapi
<3319>
dalam kalanganmu
<5216>
ada seorang yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenali
<1492>
,

[<846> <3004> <4739>]
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιωαννης
<2491>
N-NSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
βαπτιζω
<907> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
υδατι
<5204>
N-DSN
μεσος
<3319>
A-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
{VAR1: στηκει
<4739> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: εστηκεν
<2476> <5707>
V-IAI-3S

<2476> <5758>
V-RAI-3S
} ον
<3739>
R-ASM
υμεις
<5210>
P-2NP
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ιωαννησ
Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
εγω
“Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
βαπτιζω
βαπτίζω
βαπτίζω
<907>
V-IPA1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υδατι
ὕδατι·
ὕδωρ
<5204>
N-DNS
μεσοσ
μέσος
μέσος
<3319>
S-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εστηκεν
ἕστηκεν
ἵστημι
<2476>
V-IEA3S
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδατε
οἴδατε,
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:26

2 Yohanes menjawab mereka, katanya: "Aku 1  membaptis dengan air; tetapi di tengah-tengah kamu berdiri Dia yang tidak kamu kenal,

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA