Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 34:31

Konteks
NETBible

“Has anyone said to God, ‘I have endured chastisement, 1  but I will not act wrongly any more.

NASB ©

biblegateway Job 34:31

"For has anyone said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend anymore;

HCSB

Suppose someone says to God, "I have endured my punishment ; I will no longer act wickedly.

LEB

"But suppose such a person says to God, ‘I am guilty, I will stop my immoral behavior.

NIV ©

biblegateway Job 34:31

"Suppose a man says to God, ‘I am guilty but will offend no more.

ESV

"For has anyone said to God, 'I have borne punishment; I will not offend any more;

NRSV ©

bibleoremus Job 34:31

"For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend any more;

REB

But suppose you were to say to God, “I have overstepped the mark, but shall do no more mischief.

NKJV ©

biblegateway Job 34:31

"For has anyone said to God, ‘I have borne chastening ; I will offend no more;

KJV

Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Surely it is meet to be said
<0559> (8736)
unto God
<0410>_,
I have borne
<05375> (8804)
[chastisement], I will not offend
<02254> (8799)
[any more]:
NASB ©

biblegateway Job 34:31

"For has anyone said
<0559>
to God
<0410>
, 'I have borne
<05375>
chastisement; I will not offend
<02254>
anymore;
LXXM
oti
<3754
CONJ
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
iscuron
<2478
A-ASM
o
<3588
T-NSM
legwn
<3004
V-PAPNS
eilhfa
<2983
V-RAI-1S
ouk
<3364
ADV
enecurasw
{V-FAI-1S}
NET [draft] ITL
“Has anyone said
<0559>
to
<0413>
God
<0410>
, ‘I have endured chastisement
<05375>
, but I will not
<03808>
act wrongly
<02254>
any more.
HEBREW
lbxa
<02254>
al
<03808>
ytavn
<05375>
rmah
<0559>
la
<0410>
la
<0413>
yk (34:31)
<03588>

NETBible

“Has anyone said to God, ‘I have endured chastisement, 1  but I will not act wrongly any more.

NET Notes

tn The Hebrew text has only “I lift up” or “I bear” (= I endure). The reading “I have been led astray” is obtained by changing the vowels to read a passive. If the MT is retained, an object has to be supplied, such as “chastisement” (so RSV, NASB) or “punishment” (NRSV). If not, then a different reading would be followed (e.g., “I was misguided” [NAB]; “I am guilty” [NIV]).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA