Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 42:15

Konteks
NETBible

If you people who remain in Judah do that, then listen to what the Lord says. The Lord God of Israel who rules over all 1  says, ‘If you are so determined 2  to go to Egypt that you go and settle there,

NASB ©

biblegateway Jer 42:15

then in that case listen to the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there,

HCSB

then hear the word of the LORD, remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: If you are firmly resolved to go to Egypt and live there for a while,

LEB

"Now, listen to the word of the LORD, you people who are left in Judah. This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Suppose you’re determined to go to Egypt, and you go and live there.

NIV ©

biblegateway Jer 42:15

then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,

ESV

then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,

NRSV ©

bibleoremus Jer 42:15

then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,

REB

In that case hear the word of the LORD, you remnant of Judah. These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: If you are determined to go to Egypt, if you do go and settle there,

NKJV ©

biblegateway Jer 42:15

"Then hear now the word of the LORD, O remnant of Judah! Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: ‘If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,

KJV

And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now therefore hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
ye remnant
<07611>
of Judah
<03063>_;
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
If ye wholly
<07760> (8800)
set
<07760> (8799)
your faces
<06440>
to enter
<0935> (8800)
into Egypt
<04714>_,
and go
<0935> (8804)
to sojourn
<01481> (8800)
there;
NASB ©

biblegateway Jer 42:15

then in that case
<03651>
listen
<08085>
to the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, O remnant
<07611>
of Judah
<03063>
. Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "If
<0518>
you really
<07760>
set
<07760>
your mind
<06440>
to enter
<0935>
Egypt
<04714>
and go
<0935>
in to reside
<01481>
there
<08033>
,
LXXM
(49:15) dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
akousate
<191
V-AAD-2P
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
ean
<1437
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
dwte
<1325
V-AAS-2P
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
umwn
<4771
P-GP
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
kai
<2532
CONJ
eiselyhte
<1525
V-AAS-2P
ekei
<1563
ADV
katoikein
{V-PAN}
NET [draft] ITL
If you people who remain
<07611>
in Judah
<03063>
do that, then
<06258>
listen
<08085>
to what
<01697>
the Lord
<03068>
says
<0559>
. The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says, ‘If
<0518>
you
<0859>
are so determined
<07760>
to go
<0935>
to Egypt
<04714>
that you go
<0935>
and settle
<01481>
there
<08033>
,
HEBREW
Ms
<08033>
rwgl
<01481>
Mtabw
<0935>
Myrum
<04714>
abl
<0935>
Mkynp
<06440>
Nwmvt
<07760>
Mwv
<07760>
Mta
<0859>
Ma
<0518>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
hdwhy
<03063>
tyras
<07611>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
Nkl
<03651>
htew (42:15)
<06258>

NETBible

If you people who remain in Judah do that, then listen to what the Lord says. The Lord God of Israel who rules over all 1  says, ‘If you are so determined 2  to go to Egypt that you go and settle there,

NET Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.

tn Heb “set your face to.” See Jer 42:17; 44:11; Dan 11:17; 2 Kgs 12:17 (12:18 HT) for parallel usage.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA