Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 37:19

Konteks
NETBible

Where now are the prophets who prophesied to you that 1  the king of Babylon would not attack you or this land?

NASB ©

biblegateway Jer 37:19

"Where then are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?

HCSB

Where are your prophets who prophesied to you, claiming, 'The king of Babylon will not come against you and this land'?

LEB

Where are the prophets who told you that the king of Babylon wouldn’t attack you and this land?

NIV ©

biblegateway Jer 37:19

Where are your prophets who prophesied to you, ‘The king of Babylon will not attack you or this land’?

ESV

Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you and against this land'?

NRSV ©

bibleoremus Jer 37:19

Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?

REB

Where are your prophets who prophesied that the king of Babylon would not attack you or this country?

NKJV ©

biblegateway Jer 37:19

"Where now are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?

KJV

Where [are] now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Where [are] now
<0346>
your prophets
<05030>
which prophesied
<05012> (8738)
unto you, saying
<0559> (8800)_,
The king
<04428>
of Babylon
<0894>
shall not come
<0935> (8799)
against you, nor against this land
<0776>_?
NASB ©

biblegateway Jer 37:19

"Where
<0346>
then are your prophets
<05030>
who
<0834>
prophesied
<05012>
to you, saying
<0559>
, 'The king
<04428>
of Babylon
<0894>
will not come
<0935>
against
<05921>
you or against
<05921>
this
<0384>
land
<0776>
'?
LXXM
(44:19) kai
<2532
CONJ
pou
<4225
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
oi
<3588
T-NPM
profhtai
<4396
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
oi
<3588
T-NPM
profhteusantev
<4395
V-AAPNP
umin
<4771
P-DP
legontev
<3004
V-PAPNP
oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
elyh
<2064
V-AAS-3S
basileuv
<935
N-NSM
babulwnov
<897
N-GSF
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
Where
<0346>
now are the prophets
<05030>
who
<0834>
prophesied
<05012>
to you that the king
<04428>
of Babylon
<0894>
would not
<03808>
attack
<0935>
you or this
<02063>
land
<0776>
?
HEBREW
tazh
<02063>
Urah
<0776>
lew
<05921>
Mkyle
<05921>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
aby
<0935>
al
<03808>
rmal
<0559>
Mkl
<0>
wabn
<05012>
rsa
<0834>
Mkyaybn
<05030>
*hyaw {wyaw} (37:19)
<0346>

NETBible

Where now are the prophets who prophesied to you that 1  the king of Babylon would not attack you or this land?

NET Notes

tn Heb “And where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’” The indirect quote has been used in the translation because of its simpler, more direct style.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA