Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 41:2

Konteks
NETBible

Who stirs up this one from the east? 1  Who 2  officially commissions him for service? 3  He hands nations over to him, 4  and enables him to subdue 5  kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow. 6 

NASB ©

biblegateway Isa 41:2

"Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow.

HCSB

Who has stirred him up from the east? He calls righteousness to his feet. The LORD hands nations over to him, and he subdues kings. He makes them like dust with his sword, like wind-driven stubble with his bow.

LEB

"Who has raised up from the east someone to whom the LORD gives victory with every step he takes? Nations are handed over to him. He defeats kings. With his sword he turns them into dust. With his bow he turns them into straw blown by the wind.

NIV ©

biblegateway Isa 41:2

"Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to wind-blown chaff with his bow.

ESV

Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings underfoot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

NRSV ©

bibleoremus Isa 41:2

Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

REB

Who has raised up from the east one greeted by victory wherever he goes, making nations his subjects and overthrowing their kings? He scatters them with his sword like dust and with his bow like chaff driven before the wind;

NKJV ©

biblegateway Isa 41:2

"Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow?

KJV

Who raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who raised up
<05782> (8689)
the righteous
<06664>
[man] from the east
<04217>_,
called
<07121> (8799)
him to his foot
<07272>_,
gave
<05414> (8799)
the nations
<01471>
before
<06440>
him, and made [him] rule
<07287> (8686)
over kings
<04428>_?
he gave
<05414> (8799)
[them] as the dust
<06083>
to his sword
<02719>_,
[and] as driven
<05086> (8737)
stubble
<07179>
to his bow
<07198>_.
{the righteous...: Heb. righteousness}
NASB ©

biblegateway Isa 41:2

"Who
<04310>
has aroused
<05782>
one from the east
<04217>
Whom He calls
<07121>
in righteousness
<06664>
to His feet
<07272>
? He delivers
<05414>
up nations
<01471>
before
<06440>
him And subdues
<07287>
kings
<04428>
. He makes
<05414>
them like dust
<06083>
with his sword
<02719>
, As the wind-driven chaff
<07179>
with his bow
<07198>
.
LXXM
tiv
<5100
I-NSM
exhgeiren {V-IAI-3S} apo
<575
PREP
anatolwn
<395
N-GPF
dikaiosunhn
<1343
N-ASF
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
kata
<2596
PREP
podav
<4228
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
poreusetai
<4198
V-FMI-3S
dwsei
<1325
V-FAI-3S
enantion
<1726
ADV
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
basileiv
<935
N-APM
eksthsei
<1839
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
tav
<3588
T-APF
macairav
<3162
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
frugana
<5434
N-APN
exwsmena
<1856
V-PMPAP
ta
<3588
T-APN
toxa
<5115
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Who
<04310>
stirs up
<05782>
this one from the east
<04217>
? Who officially
<06664>
commissions
<07121>
him for service? He hands
<05414>
nations
<01471>
over
<05414>
to him, and enables him to subdue
<07287>
kings
<04428>
. He makes
<05414>
them like dust
<06083>
with his sword
<02719>
, like windblown
<05086>
straw
<07179>
with his bow
<07198>
.
HEBREW
wtsq
<07198>
Pdn
<05086>
sqk
<07179>
wbrx
<02719>
rpek
<06083>
Nty
<05414>
dry
<07287>
Myklmw
<04428>
Mywg
<01471>
wynpl
<06440>
Nty
<05414>
wlgrl
<07272>
wharqy
<07121>
qdu
<06664>
xrzmm
<04217>
ryeh
<05782>
ym (41:2)
<04310>

NETBible

Who stirs up this one from the east? 1  Who 2  officially commissions him for service? 3  He hands nations over to him, 4  and enables him to subdue 5  kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow. 6 

NET Notes

sn The expression this one from the east refers to the Persian conqueror Cyrus, as later texts indicate (see 44:28-45:6; 46:11; 48:14-16).

tn The interrogative particle is understood by ellipsis.

tn Heb “[in] righteousness called him to his foot.”

tn Heb “he [the Lord] places before him [Cyrus] nations.”

tn The verb יַרְדְּ (yardÿ) is an otherwise unattested Hiphil form from רָדָה (radah, “rule”). But the Hiphil makes no sense with “kings” as object; one must understand an ellipsis and supply “him” (Cyrus) as the object. The Qumran scroll 1QIsaa has יוֹרִד (yorid), which appears to be a Hiphil form from יָרַד (yarad, “go down”). Others suggest reading יָרֹד (yarod), a Qal form from רָדַד (radad, “beat down”).

sn The point is that they are powerless before Cyrus’ military power and scatter before him.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA