Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 7:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan di sini manusia-manusia fana menerima persepuluhan, dan di sana Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian, bahwa Ia hidup. p 

AYT (2018)

Dalam satu hal, persepuluhan diterima oleh manusia fana yang bisa mati. Namun, dalam hal ini, diterima oleh dia, yang dipastikan hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Maka di sini yang menerima hasil di dalam sepuluh esa itu orang yang akan fana, tetapi di sana ada seorang yang disaksikan bahwa ia kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup.

TSI (2014)

Pikirkan juga perbedaan ini: Para pelayan dari suku Lewi itu, yang menerima perpuluhan, hanyalah manusia biasa yang akan mati, sedangkan kesaksian Firman TUHAN tentang Melkisedek mengatakan bahwa dia hidup selamanya.

MILT (2008)

Dan di sini sebenarnya manusia yang dapat mati menerima persepuluhan, tetapi supaya diberi kesaksian bahwa di sana dia hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Di sini, orang-orang yang akhirnya akan mati menerima sepersepuluh bagian dari penghasilan, tetapi di sana, diterima oleh orang, yang tentang dia telah diberi kesaksian bahwa ia hidup.

AVB (2015)

Di sini manusia biasa yang akan mati menerima bayaran sepersepuluh hasil, tetapi di sana dia menerimanya, yang telah disaksikan hidup berterusan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan
<2532>
di sini
<5602>
manusia-manusia
<444>
fana
<599>
menerima
<2983>
persepuluhan
<1181>
, dan di sana
<1563>
Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian
<3140>
, bahwa
<3754>
Ia hidup
<2198>
.

[<3303> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 7:8

Maka
<2532>
di sini
<5602>
yang menerima
<2983>
hasil di dalam sepuluh esa
<1181>
itu orang
<444>
yang akan fana
<599>
, tetapi
<1161>
di sana
<1563>
ada seorang yang disaksikan
<3140>
bahwa
<3754>
ia kekal
<2198>
.
AYT ITL
Dalam satu hal
<5602>
, persepuluhan
<1181>
diterima oleh manusia
<444>
fana yang bisa mati
<599>
. Namun
<1161>
, dalam hal ini
<1563>
, diterima
<2983>
oleh dia, yang dipastikan
<3140>
hidup
<2198>
.

[<2532> <3303> <3754>]
AVB ITL
Di sini
<5602>
manusia
<444>
biasa yang akan mati
<599>
menerima
<2983>
bayaran sepersepuluh
<1181>
hasil, tetapi
<1161>
di sana
<1563>
dia menerimanya, yang telah
<3754>
disaksikan
<3140>
hidup
<2198>
berterusan.

[<2532> <3303>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ωδε
<5602>
ADV
μεν
<3303>
PRT
δεκατας
<1181>
A-APF
αποθνησκοντες
<599> <5723>
V-PAP-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
λαμβανουσιν
<2983> <5719>
V-PAI-3P
εκει
<1563>
ADV
δε
<1161>
CONJ
μαρτυρουμενος
<3140> <5746>
V-PPP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ωδε
ὧδε
ὧδε
<5602>
D
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
δεκατασ
δεκάτας
δέκατος
<1182>
S-AFP
αποθνησκοντεσ
ἀποθνῄσκοντες
ἀποθνῄσκω
<599>
V-PPANMP
ανθρωποι
ἄνθρωποι
ἄνθρωπος
<444>
N-NMP
λαμβανουσιν
λαμβάνουσιν,
λαμβάνω
<2983>
V-IPA3P
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαρτυρουμενοσ
μαρτυρούμενος
μαρτυρέω
<3140>
V-PPPNMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ζη
ζῇ.
ζάω
<2198>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan di sini manusia-manusia 1  fana menerima persepuluhan, dan di sana Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian, bahwa Ia hidup 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA