Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 7:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan di sini manusia-manusia fana menerima persepuluhan, dan di sana Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian, bahwa Ia hidup. p 

AYT (2018)

Dalam satu hal, persepuluhan diterima oleh manusia fana yang bisa mati. Namun, dalam hal ini, diterima oleh dia, yang dipastikan hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Maka di sini yang menerima hasil di dalam sepuluh esa itu orang yang akan fana, tetapi di sana ada seorang yang disaksikan bahwa ia kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup.

MILT (2008)

Dan di sini sebenarnya manusia yang dapat mati menerima persepuluhan, tetapi supaya diberi kesaksian bahwa di sana dia hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Di sini, orang-orang yang akhirnya akan mati menerima sepersepuluh bagian dari penghasilan, tetapi di sana, diterima oleh orang, yang tentang dia telah diberi kesaksian bahwa ia hidup.

AVB (2015)

Di sini manusia biasa yang akan mati menerima bayaran sepersepuluh hasil, tetapi di sana dia menerimanya, yang telah disaksikan hidup berterusan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan
<2532>
di sini
<5602>
manusia-manusia
<444>
fana
<599>
menerima
<2983>
persepuluhan
<1181>
, dan di sana
<1563>
Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian
<3140>
, bahwa
<3754>
Ia hidup
<2198>
.

[<3303> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 7:8

Maka
<2532>
di sini
<5602>
yang menerima
<2983>
hasil di dalam sepuluh esa
<1181>
itu orang
<444>
yang akan fana
<599>
, tetapi
<1161>
di sana
<1563>
ada seorang yang disaksikan
<3140>
bahwa
<3754>
ia kekal
<2198>
.
AYT ITL
Dalam satu hal
<5602>
, persepuluhan
<1181>
diterima
<2983>
oleh manusia fana
<444>
yang bisa mati
<599>
. Namun
<1161>
, dalam hal ini
<1563>
, diterima oleh
<0>
dia , yang
<3754>
dipastikan
<3140>
hidup
<2198>
.

[<2532>]

[<3303>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
wde
<5602>
ADV
men
<3303>
PRT
dekatav
<1181>
A-APF
apoynhskontev
<599> (5723)
V-PAP-NPM
anyrwpoi
<444>
N-NPM
lambanousin
<2983> (5719)
V-PAI-3P
ekei
<1563>
ADV
de
<1161>
CONJ
marturoumenov
<3140> (5746)
V-PPP-NSM
oti
<3754>
CONJ
zh
<2198> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:8

Dan di sini manusia-manusia 1  fana menerima persepuluhan, dan di sana Ia, yang tentang Dia diberi kesaksian, bahwa Ia hidup 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA