Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:12

Itu jugalah sebabnya Yesus telah menderita di luar pintu gerbang g  untuk menguduskan h  umat-Nya 1  dengan darah-Nya i  sendiri.

AYT (2018)

maka Yesus juga menderita di luar gerbang kota demi menguduskan umat-Nya dengan darah-Nya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:12

Sebab itulah Yesus pun, supaya dapat menguduskan kaum itu dengan darah-Nya sendiri, sudah menderita sengsara di luar pintu gerbang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:12

Itulah sebabnya Yesus juga mati di luar pintu gerbang kota untuk membersihkan umat-Nya dari dosa dengan darah-Nya sendiri.

TSI (2014)

Demikian juga Yesus sudah menderita di luar kota Yerusalem, supaya kita disucikan dengan darah-Nya sendiri dan menjadi umat-Nya.

MILT (2008)

Karena itu, YESUS pun telah menderita di luar pintu gerbang, supaya Dia dapat menguduskan umat melalui darah-Nya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu Isa juga menderita di luar pintu gerbang, supaya Ia dapat menyucikan umat-Nya dengan darah-Nya sendiri.

AVB (2015)

Oleh itu, Yesus juga, untuk menyucikan umat manusia dengan darah-Nya sendiri, menderita di luar pintu gerbang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:12

Itu
<1352> <0>
jugalah
<2532>
sebabnya
<0> <1352>
Yesus
<2424>
telah menderita
<3958>
di luar
<1854>
pintu gerbang
<4439>
untuk
<2443>
menguduskan
<37>
umat-Nya
<2992>
dengan
<1223>
darah-Nya
<129>
sendiri
<2398>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:12

Sebab
<1352>
itulah Yesus
<2424>
pun, supaya
<2443>
dapat menguduskan
<37>
kaum
<2992>
itu dengan
<1223>
darah-Nya
<129>
sendiri
<2398>
, sudah menderita
<2992>
sengsara
<3958>
di luar
<1854>
pintu gerbang
<4439>
.
AYT ITL
maka
<2532>
Yesus
<2424>
juga menderita
<3958>
di luar
<1854>
gerbang
<4439>
kota demi
<1223>
menguduskan
<37>
umat-Nya
<2992>
dengan darah-Nya
<129>
sendiri.

[<1352> <2443> <2398>]
AVB ITL
Oleh itu
<1352>
, Yesus
<2424>
juga, untuk
<2443>
menyucikan
<37>
umat
<2992>
manusia dengan
<1223>
darah-Nya sendiri
<2398> <129>
, menderita
<3958>
di luar
<1854>
pintu gerbang
<4439>
.

[<2532>]
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ινα
<2443>
CONJ
αγιαση
<37> <5661>
V-AAS-3S
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ιδιου
<2398>
A-GSM
αιματος
<129>
N-GSN
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
πυλης
<4439>
N-GSF
επαθεν
<3958> <5627>
V-2AAI-3S
GREEK SR
διο
Διὸ
διό
<1352>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αγιαση
ἁγιάσῃ
ἁγιάζω
<37>
V-SAA3S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ιδιου
ἰδίου
ἴδιος
<2398>
E-GNS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λαον
λαόν,
λαός
<2992>
N-AMS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πυλησ
πύλης
πύλη
<4439>
N-GFS
επαθεν
ἔπαθεν.
πάσχω
<3958>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:12

Itu jugalah sebabnya Yesus telah menderita di luar pintu gerbang g  untuk menguduskan h  umat-Nya 1  dengan darah-Nya i  sendiri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:12

Itu jugalah sebabnya Yesus telah menderita 2  di luar pintu gerbang untuk menguduskan 1  umat-Nya dengan darah-Nya sendiri.

Catatan Full Life

Ibr 13:12 1

Nas : Ibr 13:12

Yesus menderita di luar pintu gerbang kota Yerusalem agar kita dapat dijadikan kudus, yaitu dipisahkan dari kehidupan berdosa yang lama dan dikhususkan untuk pelayanan Allah

(lihat art. PENGUDUSAN, dan

lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA