Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:8

Tetapi tentang Anak Ia berkata: "Takhta-Mu, ya Allah 1 , tetap untuk seterusnya dan selamanya, u  dan tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat kebenaran.

AYT (2018)

Sedangkan tentang Anak-Nya, Ia berkata, “Takhta-Mu, ya Allah, akan ada selama-lamanya. Tongkat kebenaran adalah tongkat Kerajaan-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 1:8

tetapi akan hal Anak itu firman-Nya: Arasy-Mu, ya Allah, ada selama-lamanya; dan tongkat keadilan yaitulah tongkat kerajaan-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 1:8

Tetapi kepada Anak itu, Allah berkata, "Takhta-Mu, ya Allah, akan kekal selama-lamanya! Pemerintahan-Mu adalah pemerintahan yang adil.

TSI (2014)

Kepada Anak-Nya, Allah berkata, “Anak-Ku, Engkaulah Allah yang memerintah dari takhta kerajaan-Mu untuk selama-lamanya. Kuasa yang Engkau tunjukkan dengan tongkat kerajaan-Mu akan selalu menghasilkan keadilan.

MILT (2008)

Namun kepada Sang Putra, "Takhta-Mu, ya Allah Elohim 2316, sampai selama-lamanya. Tongkat kebenaran itulah tongkat kerajaan-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi terhadap Sang Anak, Ia bersabda, "Takhta-Mu, ya Allah, tetap sampai selama-lamanya. Tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat keadilan.

AVB (2015)

Tetapi tentang Anak itu Dia berfirman: “Takhta-Mu, ya Allah, kekal selama-lamanya; Tongkat kebenaran ialah tongkat kerajaan-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 1:8

Tetapi
<1161>
tentang
<4314>
Anak
<5207>
Ia berkata: "Takhta-Mu
<2362> <4675>
, ya Allah
<2316>
, tetap untuk
<1519>
seterusnya
<165>
dan selamanya
<165>
, dan
<2532>
tongkat
<4464>
kerajaan-Mu
<932> <846>
adalah tongkat
<4464>
kebenaran
<2118>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 1:8

tetapi
<1161>
akan
<4314>
hal Anak
<5207>
itu firman-Nya: Arasy-Mu
<2362> <4675>
, ya Allah
<2316>
, ada selama-lamanya
<165>
; dan
<2532>
tongkat
<4464>
keadilan yaitulah
<2118>
tongkat
<4464>
kerajaan-Mu
<932>
.
AYT ITL
Sedangkan
<1161>
tentang
<4314>
Anak-Nya
<5207>
, Ia berkata, "Takhta-Mu
<2362>
, ya Allah
<2316>
, akan
<1519>
ada selama-lamanya
<165> <165>
. Tongkat
<4464>
kebenaran
<2118>
adalah
<3588>
tongkat
<4464>
Kerajaan-Mu
<932>
.

[<4675> <2532> <846>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
tentang
<3588>
Anak
<5207>
itu Dia berfirman: “Takhta-Mu
<2362>
, ya Allah
<2316>
, kekal
<165>
selama-lamanya
<165>
; Tongkat
<4464>
kebenaran
<2118>
ialah tongkat
<4464>
kerajaan-Mu
<932>
.

[<4314> <4675> <1519> <2532> <846>]
GREEK
προς
<4314>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
ο
<3588>
T-NSM
θρονος
<2362>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
{VAR1: [του
<3588>
T-GSM
αιωνος]
<165>
N-GSM
} {VAR2: του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
} και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ραβδος
<4464>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
ευθυτητος
<2118>
N-GSF
ραβδος
<4464>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
{VAR1: αυτου
<846>
P-GSM
} {VAR2: σου
<4675>
P-2GS
}
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:8

Tetapi tentang Anak Ia berkata: "Takhta-Mu, ya Allah 1 , tetap untuk seterusnya dan selamanya, u  dan tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat kebenaran.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:8

Tetapi tentang Anak Ia berkata: "Takhta-Mu 1 , ya Allah 2 , tetap untuk 3  seterusnya dan selamanya, dan tongkat 4  kerajaan-Mu adalah tongkat 4  kebenaran 5 .

Catatan Full Life

Ibr 1:8 1

Nas : Ibr 1:8

Penulis sedang menunjuk kepada ke-Allahan Kristus

(lihat cat. --> Yoh 1:1).

[atau ref. Yoh 1:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA