Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 8:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:5

Pelayanan mereka adalah gambaran z  dan bayangan a  dari apa yang ada di sorga, sama seperti yang diberitahukan b  kepada Musa, ketika ia hendak mendirikan kemah: "Ingatlah," demikian firman-Nya, "bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu. c "

AYT (2018)

yaitu mereka yang beribadah menurut tiruan dan bayang-bayang dari hal-hal surgawi seperti ketika Allah memperingatkan Musa saat ia hendak mendirikan Kemah Suci: “Pastikanlah engkau membuat segala sesuatunya sesuai dengan rancangan yang telah Kutunjukkan kepadamu di atas gunung.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 8:5

yang melakukan peraturan ibadat kepada suatu peta dan bayang segala perkara yang di surga, sebagaimana Musa telah difirmankan Allah tatkala ia tengah hendak membuat kemah itu, yaitu firman-Nya: Perhatikanlah supaya engkau membuat sekaliannya itu menurut teladan yang ditunjukkan kepadamu di gunung itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 8:5

Pekerjaan yang mereka lakukan sebagai imam itu sebenarnya hanya suatu gambaran dan bayangan dari apa yang ada di surga. Itu sudah diberitahukan oleh Allah kepada Musa dahulu, ketika Musa mau mendirikan Kemah Tuhan. Allah berkata begini kepada Musa, "Ingat! Semuanya itu haruslah kaubuat menurut pola yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung."

TSI (2014)

Sesungguhnya, rumah Allah di dunia tempat para imam melayani hanyalah gambaran atau bayangan dari kemah TUHAN yang sebenarnya di surga. Perhatikanlah bahwa sebelum Musa membangun kemah TUHAN yang pertama, Allah memperingatkan dia, “Kamu harus membuat semuanya persis sama seperti contoh yang sudah Aku tunjukkan kepadamu di atas gunung ini.”

MILT (2008)

yang beribadah menurut contoh dan bayangan dari hal-hal surgawi, sama seperti Musa telah diperintahkan, ketika akan segera mendirikan tabernakel; sebab Dia berfirman, "Perhatikanlah, agar engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah diperlihatkan kepadamu di atas gunung itu."

Shellabear 2011 (2011)

Peribadatan yang mereka lakukan itu adalah tiruan dan bayangan dari segala hal yang ada di surga, seperti pesan Allah kepada Musa ketika ia akan membuat Kemah Suci, sabda-Nya, "Ingatlah baik-baik, engkau harus membuat segala sesuatunya sesuai dengan contoh yang telah diperlihatkan kepadamu di gunung itu."

AVB (2015)

Imam di dunia mempersembahkan salinan dan bayang-bayang perkara di syurga. Demikianlah arahan kepada Musa tatkala dia bersedia untuk membuat khemah itu. Allah berfirman, “Pastikan bahawa engkau membuat segalanya menurut contoh yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 8:5

Pelayanan mereka
<3000>
adalah gambaran
<5262>
dan
<2532>
bayangan
<4639>
dari apa yang ada di sorga
<2032>
, sama seperti
<2531>
yang diberitahukan
<5537>
kepada Musa
<3475>
, ketika
<3195> <0>
ia hendak
<0> <3195>
mendirikan
<2005>
kemah
<4633>
: "Ingatlah
<3708>
," demikian firman-Nya
<5346>
, "bahwa
<1063>
engkau membuat
<4160>
semuanya
<3956>
itu menurut
<2596>
contoh
<5179>
yang telah ditunjukkan
<1166>
kepadamu
<4671>
di atas
<1722>
gunung
<3735>
itu."

[<3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 8:5

yang
<3748>
melakukan peraturan ibadat
<3000>
kepada suatu peta
<5262>
dan
<2532>
bayang
<4639>
segala perkara yang di surga
<2032>
, sebagaimana
<2531>
Musa
<3475>
telah difirmankan Allah
<5537>
tatkala ia tengah hendak
<3195>
membuat
<2005>
kemah
<4633>
itu, yaitu
<1063>
firman-Nya
<5346>
: Perhatikanlah
<3708>
supaya engkau membuat
<4160>
sekaliannya
<3956>
itu menurut
<2596>
teladan
<5179>
yang ditunjukkan
<1166>
kepadamu
<4671>
di
<1722>
gunung
<3735>
itu.
AYT ITL
yaitu mereka yang beribadah
<3000>
menurut tiruan
<5262>
dan
<2532>
bayang-bayang
<4639>
dari hal-hal surgawi
<2032>
seperti
<2531>
ketika Allah memperingatkan
<5537>
Musa
<3475>
saat ia hendak
<3195>
mendirikan
<2005>
Kemah Suci
<4633>
: "Pastikanlah
<3708>
engkau membuat
<4160>
segala sesuatunya
<3956>
sesuai dengan
<2596>
rancangan
<5179>
yang
<3588>
telah Kutunjukkan
<1166>
kepadamu
<4671>
di atas
<1722>
gunung
<3735>
."

[<3748> <1063> <5346>]
AVB ITL
Imam di dunia mempersembahkan
<3000>
salinan
<5262>
dan
<2532>
bayang-bayang
<4639>
perkara di syurga
<2032>
. Demikianlah
<2531>
arahan
<5537>
kepada Musa
<3475>
tatkala
<3195>
dia bersedia untuk membuat
<2005>
khemah
<4633>
itu. Allah berfirman
<5346>
, “Pastikan bahawa engkau membuat
<4160>
segalanya
<3956>
menurut
<2596>
contoh
<5179>
yang
<3588>
ditunjukkan
<1166>
kepadamu
<4671>
di atas
<1722>
gunung
<3735>
itu.”

[<3748> <3708> <1063>]
GREEK
οιτινες
<3748>
R-NPM
υποδειγματι
<5262>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
σκια
<4639>
N-DSF
λατρευουσιν
<3000> <5719>
V-PAI-3P
των
<3588>
T-GPN
επουρανιων
<2032>
A-GPN
καθως
<2531>
ADV
κεχρηματισται
<5537> <5769>
V-RPI-3S
μωυσης
<3475>
N-NSM
μελλων
<3195> <5723>
V-PAP-NSM
επιτελειν
<2005> <5721>
V-PAN
την
<3588>
T-ASF
σκηνην
<4633>
N-ASF
ορα
<3708> <5720>
V-PAM-2S
γαρ
<1063>
CONJ
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
ποιησεις
<4160> <5692>
V-FAI-2S
παντα
<3956>
A-APN
κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
τυπον
<5179>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
δειχθεντα
<1166> <5685>
V-APP-ASM
σοι
<4671>
P-2DS
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ορει
<3735>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:5

Pelayanan mereka adalah gambaran 1  2  dan bayangan dari apa yang ada di sorga, sama seperti yang diberitahukan kepada Musa, ketika ia hendak mendirikan kemah: "Ingatlah 3 ," demikian firman-Nya, "bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh 4  yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA