Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:13

Mata-Mu terlalu suci 1  d  untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kelaliman. e  Mengapa Engkau memandangi f  orang-orang yang berbuat khianat g  itu dan Engkau berdiam diri, apabila orang fasik menelan orang yang lebih benar dari dia? h 

AYT (2018)

Mata-Mu terlalu suci untuk memandang kejahatan, dan Engkau tidak dapat memandang pada kelaliman. Mengapa Engkau melihat pengkhianat dan tetap berdiam diri, ketika orang jahat melahap orang yang lebih benar dari mereka?”

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 1:13

Bahwa terlalu suci mata-Mu dari pada Engkau dapat melihat kejahatan, dan tiada boleh Engkau memandang kesusahan; entah bagaimana boleh Engkau memandang orang yang berbuat khianat? Bagaimana boleh Engkau berdiam diri-Mu, apabila orang fasik menelan orang yang lebih benar dari padanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 1:13

Tetapi bagaimana Engkau tahan melihat orang-orang jahat yang kejam itu? Bukankah Engkau terlalu suci untuk memandang kejahatan? Bukankah Engkau merasa muak melihat ketidakadilan? Jadi, mengapa Engkau diam saja ketika orang yang saleh dihancurkan oleh pendurhaka?

MILT (2008)

Mata-Mu terlalu suci untuk melihat kejahatan dan tidak dapat memandang kelaliman, tetapi mengapa Engkau memandang orang-orang yang berbuat jahat? Akankah Engkau diam ketika orang jahat menghabisi orang yang lebih benar dari dia?

Shellabear 2011 (2011)

Mata-Mu terlalu suci untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kepada kezaliman. Mengapa Engkau hanya memandangi orang-orang khianat dan berdiam diri ketika orang fasik menelan orang yang lebih benar daripadanya?

AVB (2015)

Mata-Mu terlalu suci untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kezaliman. Mengapakah Engkau hanya melihat pengkhianatan mereka dan berdiam diri ketika orang fasiq menelan orang yang lebih benar daripadanya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 1:13

Mata-Mu
<05869>
terlalu suci
<02890>
untuk melihat
<07200>
kejahatan
<07451>
dan Engkau tidak
<03808>
dapat
<03201>
memandang
<05027>
kelaliman
<05999>
. Mengapa
<04100>
Engkau memandangi
<05027>
orang-orang yang berbuat khianat
<0898>
itu dan Engkau berdiam diri
<02790>
, apabila orang fasik
<07563>
menelan
<01104>
orang yang lebih benar
<06662>
dari
<04480>
dia?

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Hab 1:13

Bahwa terlalu
<02890>
suci mata-Mu
<05869>
dari pada Engkau dapat melihat
<07200>
kejahatan
<07451>
, dan tiada
<03808>
boleh
<03201>
Engkau memandang
<05027>
kesusahan
<05999>
; entah bagaimana
<04100>
boleh Engkau memandang
<05027>
orang yang berbuat khianat
<0898>
? Bagaimana boleh Engkau berdiam
<02790>
diri-Mu, apabila orang fasik
<07563>
menelan
<01104>
orang yang lebih benar
<06662>
dari
<04480>
padanya!
AYT ITL
Mata-Mu
<05869>
terlalu suci
<02890>
untuk memandang
<07200>
kejahatan
<07451>
, dan Engkau tidak
<03808>
dapat
<03201>
memandang
<05027>
pada
<0413>
kelaliman
<05999>
. Mengapa
<04100>
Engkau melihat
<05027>
pengkhianat
<0898>
dan tetap berdiam diri
<02790>
, ketika orang jahat
<07563>
melahap
<01104>
orang yang lebih benar
<06662>
dari
<04480>
mereka?”
AVB ITL
Mata-Mu
<05869>
terlalu suci
<02890>
untuk melihat
<07200>
kejahatan
<07451>
dan Engkau tidak
<03808>
dapat
<03201>
memandang
<05027>
kezaliman
<05999>
. Mengapakah
<04100>
Engkau hanya melihat
<05027>
pengkhianatan
<0898>
mereka dan berdiam
<02790>
diri ketika orang fasiq
<07563>
menelan
<01104>
orang yang lebih benar
<06662>
daripadanya
<04480>
?

[<0413>]
HEBREW
wnmm
<04480>
qydu
<06662>
esr
<07563>
elbb
<01104>
syrxt
<02790>
Mydgwb
<0898>
jybt
<05027>
hml
<04100>
lkwt
<03201>
al
<03808>
lme
<05999>
la
<0413>
jybhw
<05027>
er
<07451>
twarm
<07200>
Mynye
<05869>
rwhj (1:13)
<02890>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 1:13

Mata-Mu terlalu suci 1  d  untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kelaliman. e  Mengapa Engkau memandangi f  orang-orang yang berbuat khianat g  itu dan Engkau berdiam diri, apabila orang fasik menelan orang yang lebih benar dari dia? h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 1:13

1 Mata-Mu terlalu suci untuk melihat kejahatan dan Engkau tidak dapat memandang kelaliman 2 . Mengapa Engkau memandangi orang-orang yang berbuat khianat 3  itu dan Engkau berdiam 4  diri, apabila orang fasik 5  menelan orang yang lebih benar dari dia?

Catatan Full Life

Hab 1:13 1

Nas : Hab 1:13

Ayat ini tidak berarti bahwa Allah tidak melihat kejahatan, karena Ia melihat segala sesuatu; Ia Mahatahu

(lihat art. SIFAT-SIFAT KHAS ALLAH).

Akan tetapi, Allah tidak memandang kejahatan untuk memaafkan atau membiarkannya. Yang membingungkan Habakuk ialah: halnya Allah memakai orang Babel yang jahat memberi kesan bahwa Allah membiarkan dosa mereka sedangkan menghukum Yehuda, yang, kendatipun semua kejahatan mereka, masih merupakan bangsa yang lebih benar daripada orang Babel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA