Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 23:2

Konteks
NETBible

Then she 1  died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 2 

NASB ©

biblegateway Gen 23:2

Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

HCSB

Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

LEB

She died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to cry about her death.

NIV ©

biblegateway Gen 23:2

She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.

ESV

And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

NRSV ©

bibleoremus Gen 23:2

And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

REB

and she died in Kiriath-arba (which is Hebron) in Canaan. Abraham went in to mourn over Sarah and to weep for her.

NKJV ©

biblegateway Gen 23:2

So Sarah died in Kirjath Arba (that is , Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

KJV

And Sarah died in Kirjatharba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Sarah
<08283>
died
<04191> (8799)
in Kirjatharba
<07153>_;
the same [is] Hebron
<02275>
in the land
<0776>
of Canaan
<03667>_:
and Abraham
<085>
came
<0935> (8799)
to mourn
<05594> (8800)
for Sarah
<08283>_,
and to weep
<01058> (8800)
for her.
NASB ©

biblegateway Gen 23:2

Sarah
<08283>
died
<04191>
in Kiriath-arba
<07153>
(that is, Hebron
<02275>
) in the land
<0776>
of Canaan
<03667>
; and Abraham
<085>
went
<0935>
in to mourn
<05594>
for Sarah
<08283>
and to weep
<01058>
for her.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apeyanen
<599
V-AAI-3S
sarra {N-PRI} en
<1722
PREP
polei
<4172
N-DSF
arbok {N-PRI} h
<3739
R-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
koilwmati {N-DSN} auth
<3778
D-NSF
estin
<1510
V-PAI-3S
cebrwn {N-PRI} en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
canaan
<5477
N-PRI
hlyen
<2064
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
abraam
<11
N-PRI
koqasyai
<2875
V-AMN
sarran {N-PRI} kai
<2532
CONJ
penyhsai
<3996
V-AAN
NET [draft] ITL
Then she
<08283>
died
<04191>
in Kiriath Arba
<07153>
(that
<01931>
is, Hebron
<02275>
) in the land
<0776>
of Canaan
<03667>
. Abraham
<085>
went
<0935>
to mourn
<05594>
for Sarah
<08283>
and to weep
<01058>
for her.
HEBREW
htkblw
<01058>
hrvl
<08283>
dpol
<05594>
Mhrba
<085>
abyw
<0935>
Nenk
<03667>
Urab
<0776>
Nwrbx
<02275>
awh
<01931>
ebra
<07153>
tyrqb
<0>
hrv
<08283>
tmtw (23:2)
<04191>

NETBible

Then she 1  died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 2 

NET Notes

tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.

sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA