Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 42:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 42:7

Ketika Yusuf melihat saudara-saudaranya, segeralah mereka dikenalnya, tetapi ia berlaku seolah-olah ia seorang asing kepada mereka; ia menegor mereka dengan membentak, b  katanya: "Dari mana kamu? c " Jawab mereka: "Dari tanah Kanaan untuk membeli bahan makanan."

AYT (2018)

Yusuf melihat kakak-kakaknya dan dia pun mengenali mereka. Namun, dia membuat dirinya tidak dikenali oleh mereka dan berbicara dengan kasar terhadap mereka. Dia berkata kepada mereka, “Dari mana kalian datang?” Mereka berkata, “Dari tanah Kanaan untuk membeli makanan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 42:7

Demi dilihat Yusuf akan saudara-saudaranya, dikenalnyalah mereka itu, tetapi ia pura-pura tiada kenal akan mereka itu serta berkatalah ia kepada mereka itu dengan garangnya, katanya: Dari mana kamu datang? Maka sembah mereka itu: Dari negeri Kanaan hendak membeli makanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 42:7

Ketika Yusuf melihat abang-abangnya, ia mengenali mereka, tetapi ia pura-pura tidak kenal. Dengan kasar ia bertanya kepada mereka, "Kamu orang mana?" "Kami orang Kanaan. Kami datang untuk membeli makanan," jawab mereka.

TSI (2014)

Ketika Yusuf melihat kakak-kakaknya, dia mengenali mereka. Tetapi dia berpura-pura tidak mengenal mereka dan berkata-kata kepada mereka dengan kasar. Dia bertanya kepada mereka, “Kalian berasal dari mana?” Jawab mereka, “Kami datang dari Kanaan hendak membeli gandum.”

TSI3 (2014)

Ketika Yusuf melihat kakak-kakaknya, dia mengenali mereka, tetapi dia berpura-pura tidak tahu dan berbicara kepada mereka dengan kasar. Tanya Yusuf, “Dari mana kalian?!” Jawab mereka, “Kami datang dari Kanaan hendak membeli gandum.”

MILT (2008)

Ketika Yusuf melihat saudara-saudaranya, dan dia mengenali mereka, tetapi dia membuat dirinya asing bagi mereka, maka dia berbicara keras terhadap mereka dan membentak mereka, "Kamu datang dari mana?" Dan mereka berkata, "Dari tanah Kanaan, hendak membeli bahan makanan."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Yusuf melihat saudara-saudaranya, ia langsung mengenali mereka. Akan tetapi, ia tetap berpura-pura sebagai seorang yang asing dan berkata-kata kepada mereka dengan kasar. Tanyanya kepada mereka, "Dari mana kamu datang?" Jawab mereka, "Dari Tanah Kanaan, hendak membeli bahan makanan."

AVB (2015)

Ketika Yusuf melihat para saudaranya, dia memang mengenali mereka tetapi dia tetap berpura-pura sebagai seorang yang asing dan berkata-kata kepada mereka dengan kasar. Tanyanya kepada mereka, “Dari manakah kamu datang?” Jawab mereka, “Dari Tanah Kanaan, hendak membeli bahan makanan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 42:7

Ketika Yusuf
<03130>
melihat
<07200>
saudara-saudaranya
<0251>
, segeralah mereka dikenalnya
<05234>
, tetapi ia berlaku seolah-olah
<05234> <00>
ia seorang asing
<00> <05234>
kepada
<0413>
mereka; ia menegor
<01696>
mereka dengan
<0854>
membentak
<07186>
, katanya
<0559>
: "Dari mana
<0370>
kamu?" Jawab
<0559>
mereka: "Dari tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
untuk membeli
<07666>
bahan makanan
<0400>
."

[<0413> <0935>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 42:7

Demi dilihat
<07200>
Yusuf
<03130>
akan saudara-saudaranya
<0251>
, dikenalnyalah
<05234>
mereka itu, tetapi ia pura-pura tiada kenal
<05234>
akan
<0413>
mereka itu serta berkatalah
<01696>
ia kepada
<0854>
mereka itu dengan garangnya
<07186>
, katanya
<0559>
: Dari mana
<0370>
kamu datang
<0935>
? Maka sembah
<0559>
mereka itu: Dari negeri
<0776>
Kanaan
<03667>
hendak membeli
<07666>
makanan
<0400>
.
AYT ITL
Yusuf
<03130>
melihat
<07200>
kakak-kakaknya
<0251>
dan dia pun mengenali
<05234>
mereka. Namun, dia membuat dirinya tidak dikenali
<05234>
oleh mereka dan
<0413>
berbicara
<01696>
dengan
<0854>
kasar
<07186>
terhadap mereka. Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Dari mana
<0370>
kalian datang
<0935>
?” Mereka berkata
<0559>
, “Dari tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
untuk membeli
<07666>
makanan
<0400>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Ketika Yusuf
<03130>
melihat
<07200>
para saudaranya
<0251>
, dia memang mengenali
<05234>
mereka tetapi dia tetap berpura-pura sebagai seorang yang asing
<05234>
dan berkata-kata
<01696>
kepada
<0413>
mereka dengan
<0854>
kasar
<07186>
. Tanyanya
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Dari manakah
<0370>
kamu datang
<0935>
?” Jawab
<0559>
mereka, “Dari Tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, hendak membeli
<07666>
bahan makanan
<0400>
.”

[<0853>]
HEBREW
lka
<0400>
rbsl
<07666>
Nenk
<03667>
Uram
<0776>
wrmayw
<0559>
Mtab
<0935>
Nyam
<0370>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
twsq
<07186>
Mta
<0854>
rbdyw
<01696>
Mhyla
<0413>
rkntyw
<05234>
Mrkyw
<05234>
wyxa
<0251>
ta
<0853>
Powy
<03130>
aryw (42:7)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 42:7

Ketika Yusuf melihat saudara-saudaranya, segeralah mereka dikenalnya, tetapi ia berlaku seolah-olah ia seorang asing kepada mereka; ia menegor mereka dengan membentak, katanya: "Dari mana kamu?" Jawab 1  mereka: "Dari tanah Kanaan untuk membeli bahan makanan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA