Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu bahwa kesetiaannya telah teruji dan bahwa ia telah menolong aku dalam pelayanan Injil sama seperti seorang anak menolong bapanya. f 

AYT (2018)

Seperti kamu tahu, Timotius telah membuktikan dirinya berharga, ia melayani bersamaku demi kemajuan pemberitaan Injil seperti seorang anak kepada ayahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:22

Tetapi kamu mengetahui setianya yang sudah diuji, bahwa seperti anak dengan bapa, demikianlah ia telah berkhidmat kepadaku di dalam memberitakan Injil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kalian sendiri sudah melihat buktinya bahwa Timotius berguna. Ia sudah bekerja keras bersama saya untuk penyebaran Kabar Baik dari Allah. Kami berdua seperti anak dengan bapak saja.

MILT (2008)

Namun, kamu mengetahui bukti mengenai dirinya, bahwa seperti seorang anak kepada ayahnya, dia telah melayani bersamaku bagi injil.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu tahu bahwa Timotius terbukti tahan uji. Seperti seorang anak dengan bapaknya, ia telah mengabdi bersama-sama dengan aku dalam pekabaran Injil.

AVB (2015)

Tetapi kamu mengetahui kelakuannya yang sudah teruji, seperti anak dengan bapa dia berkhidmat bersamaku dalam penyebaran Injil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu
<1097>
bahwa
<3754>
kesetiaannya
<1382> <0> <846>
telah teruji
<0> <1382>
dan bahwa ia telah menolong
<1398>
aku
<1698>
dalam pelayanan
<1519>
Injil
<2098>
sama seperti
<5613>
seorang anak
<5043>
menolong bapanya
<3962>
.

[<1161> <4862>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:22

Tetapi
<1161>
kamu mengetahui
<1097>
setianya
<1382>
yang sudah diuji, bahwa
<3754>
seperti
<5613>
anak
<5043>
dengan
<4862>
bapa
<3962>
, demikianlah ia telah berkhidmat
<5043> <4862> <1398>
kepadaku
<1698>
di dalam
<1519>
memberitakan Injil
<2098>
.
AYT ITL
Kamu tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Timotius
<846>
terbukti sangat berharga
<1382>
, ia melayani
<1398>
bersamaku
<4862> <1698>
demi
<1519>
kemajuan pemberitaan
<0>
Injil
<2098>
seperti
<5613>
seorang anak
<5043>
yang melayani
<0>
ayahnya
<3962>
.

[<1161>]

[<3588> <3588>]
GREEK
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
dokimhn
<1382>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P
oti
<3754>
CONJ
wv
<5613>
ADV
patri
<3962>
N-DSM
teknon
<5043>
N-NSN
sun
<4862>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
edouleusen
<1398> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu 1  bahwa kesetiaannya telah teruji dan bahwa ia telah menolong aku dalam pelayanan Injil sama seperti 2  seorang anak menolong bapanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA