Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:14

tetapi tanpa persetujuanmu, aku tidak mau berbuat sesuatu, supaya yang baik itu jangan engkau lakukan seolah-olah dengan paksa, u  melainkan dengan sukarela.

AYT (2018)

Namun, tanpa persetujuanmu, aku tidak mau melakukan apa pun supaya kebaikan itu kamu lakukan bukan karena keharusan, melainkan karena kesukaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:14

tetapi dengan tiada izinmu tiadalah aku suka berbuat apa-apa, supaya jangan kebajikanmu seolah-olah engkau dipaksa, melainkan dengan rela.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:14

Tetapi saya tidak mau melakukan apa-apa kalau Saudara belum memberi persetujuan. Saya lebih suka kalau Saudara melakukannya dengan kerelaan hati sendiri; saya tidak mau memaksamu.

TSI (2014)

Tetapi saya tidak mau menahan dia tanpa persetujuan Saudara! Karena kalau saya menahan dia secara diam-diam, hal itu sama seperti Saudara menolong saya karena terpaksa. Tetapi kalau Saudara mau menolong saya, saya mau supaya kamu perbuat itu dengan hati yang rela.

MILT (2008)

Namun tanpa persetujuanmu, aku tidak ingin melakukan apa pun, supaya perbuatan baikmu dapat berlangsung tidak dengan terpaksa, melainkan dengan kerelaan.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi aku tidak mau berbuat sesuatu pun tanpa persetujuanmu, supaya bukan karena terpaksa engkau melakukan kebaikan, melainkan karena keikhlasan hatimu sendiri.

AVB (2015)

Namun demikian, aku tidak mahu memaksa kamu membantuku. Biarlah bantuan itu kamu hulurkan dengan rela hati. Oleh itu, aku tidak mahu berbuat apa-apa tanpa persetujuanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:14

tetapi
<1161>
tanpa
<5565>
persetujuanmu
<4674> <1106>
, aku
<2309> <0>
tidak
<3762>
mau
<0> <2309>
berbuat
<4160>
sesuatu, supaya
<2443>
yang baik
<18>
itu jangan
<3361>
engkau
<4675>
lakukan seolah-olah
<2596>
dengan paksa
<318>
, melainkan
<235>
dengan
<2596>
sukarela
<1595>
.

[<5613> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:14

tetapi
<1161>
dengan tiada izinmu
<5565> <4674> <1106>
tiadalah
<3762>
aku suka
<2309>
berbuat
<4160>
apa-apa, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kebajikanmu
<318>
seolah-olah
<5613>
engkau
<4675>
dipaksa
<1595>
, melainkan
<235>
dengan rela
<4675>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, tanpa
<5565>
persetujuanmu
<1106>
, aku tidak
<3762> <0>
mau
<2309>
melakukan
<4160>
apa pun
<0> <3762>
supaya
<2443>
kebaikan
<18>
itu kamu
<4675>
lakukan bukan
<3361>
karena keharusan
<318>
, melainkan
<235>
karena
<2596>
kesukaan
<1595>
.

[<4674> <5613> <2596> <1510>]
GREEK
cwriv
<5565>
ADV
de
<1161>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
shv
<4674>
S-2GSF
gnwmhv
<1106>
N-GSF
ouden
<3762>
A-ASN
hyelhsa
<2309> (5656)
V-AAI-1S
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
wv
<5613>
ADV
kata
<2596>
PREP
anagkhn
<318>
N-ASF
to
<3588>
T-NSN
agayon
<18>
A-NSN
sou
<4675>
P-2GS
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
alla
<235>
CONJ
kata
<2596>
PREP
ekousion
<1595>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:14

tetapi tanpa 1  persetujuanmu 2 , aku tidak mau berbuat sesuatu, supaya yang baik 2  itu jangan engkau 2  lakukan seolah-olah dengan paksa, melainkan dengan sukarela.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA