Ezra 9:14
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ezr 9:14 |
masakan kami kembali melanggar perintah-Mu dan kawin-mengawin z dengan bangsa-bangsa yang keji ini? Tidakkah Engkau akan murka kepada kami sampai kami a habis binasa, sehingga tidak ada yang tinggal b hidup atau terluput? |
AYT (2018) | Apakah kami akan kembali melanggar perintah-perintah-Mu dan kawin dengan orang-orang yang keji ini? Tidakkah Engkau akan marah kepada kami sehingga menghancurkan kami sampai tidak akan ada lagi orang yang tersisa atau terluput? |
TL (1954) © SABDAweb Ezr 9:14 |
patutkah kami kembali pula meniadakan firman-Mu oleh bersanak saudara dengan segala bangsa kebencian itu? Masakan tiada Engkau murka akan kami sampai kebinasaan kami, sehingga seorang juapun tiada tinggal atau luput lagi? |
BIS (1985) © SABDAweb Ezr 9:14 |
Jadi, bagaimana mungkin kami mengabaikan perintah-perintah-Mu lagi dan kawin campur dengan orang-orang yang jahat itu? Kalau kami melakukannya, pastilah Engkau akan begitu marah sehingga menghancurkan kami sama sekali dan tidak membiarkan seorang pun hidup. |
TSI (2014) | Maka, dengan keadaan yang terlanjur seperti sekarang, ya TUHAN, apakah yang dapat kami katakan atau lakukan? Tidak mungkin kami terus saja melanggar perintah-perintah-Mu lagi dengan melakukan kawin campur dengan orang-orang kafir itu! Kalau kami tidak menghentikan kejahatan ini, tentu Engkau akan membinasakan kami sampai tidak tersisa lagi satu pun yang selamat. |
MILT (2008) | apakah kami akan melanggar lagi perintah-perintah-Mu dan kawin campur dengan bangsa-bangsa kekejian ini? Apakah Engkau tidak akan menjadi murka kepada kami sehingga menghancurkan kami sampai tidak ada yang sisa atau yang bertahan hidup? |
Shellabear 2011 (2011) | patutkah kami melanggar perintah-Mu lagi dan kawin-mawin dengan bangsa-bangsa yang keji ini? Tidakkah Engkau akan marah kepada kami sehingga kami dihabiskan tanpa ada lagi yang tersisa atau terluput? |
AVB (2015) | patutkah kami melanggar perintah-Mu lagi dan berkahwin dengan bangsa-bangsa yang mengamalkan perbuatan-perbuatan keji ini? Tidakkah Engkau akan marah kepada kami sehingga kami dihabiskan tanpa ada lagi yang tersisa atau terselamat? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ezr 9:14 |
masakan kami kembali <07725> melanggar <06565> perintah-Mu <04687> dan kawin-mengawin <02859> dengan bangsa-bangsa <05971> yang keji <08441> ini <0428> ? Tidakkah <03808> Engkau akan murka <0599> kepada kami sampai <05704> kami habis binasa <03615> , sehingga tidak ada <0369> yang tinggal hidup <07611> atau terluput <06413> ? |
TL ITL © SABDAweb Ezr 9:14 |
patutkah kami kembali <07725> pula meniadakan <06565> firman-Mu <04687> oleh bersanak <02859> saudara dengan segala bangsa <05971> kebencian <08441> itu? Masakan <0428> tiada <03808> Engkau murka <0599> akan kami sampai <05704> kebinasaan <03615> kami, sehingga seorang juapun tiada <0369> tinggal <07611> atau luput <06413> lagi? |
AYT ITL | Apakah kami akan kembali <07725> melanggar <06565> perintah-perintah-Mu <04687> dan kawin <02859> dengan orang-orang <05971> yang keji <08441> ini <0428> ? Tidakkah <03808> Engkau akan marah <0599> kepada kami sehingga menghancurkan <03615> kami sampai <05704> tidak akan ada lagi <0369> orang yang tersisa <07611> atau terluput <06413> ? |
AVB ITL | patutkah kami melanggar <06565> perintah-Mu <04687> lagi <07725> dan berkahwin <02859> dengan bangsa-bangsa <05971> yang mengamalkan perbuatan-perbuatan keji <08441> ini <0428> ? Tidakkah <03808> Engkau akan marah <0599> kepada kami sehingga <05704> kami dihabiskan <03615> tanpa <0369> ada lagi yang tersisa <07611> atau terselamat <06413> ? |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ezr 9:14 |
masakan kami kembali 1 melanggar perintah-Mu dan kawin-mengawin 2 dengan bangsa-bangsa yang keji ini? Tidakkah Engkau akan murka 3 kepada kami sampai kami habis binasa, sehingga tidak ada yang tinggal 4 hidup atau terluput? |
[+] Bhs. Inggris |