Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 3:17

Konteks
NETBible

that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,

NASB ©

biblegateway Eph 3:17

so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,

HCSB

and that the Messiah may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,

LEB

[that] Christ may dwell in your hearts through faith (you having been firmly rooted and established in love),

NIV ©

biblegateway Eph 3:17

so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,

ESV

so that Christ may dwell in your hearts through faith--that you, being rooted and grounded in love,

NRSV ©

bibleoremus Eph 3:17

and that Christ may dwell in your hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love.

REB

that through faith Christ may dwell in your hearts in love. With deep roots and firm foundations

NKJV ©

biblegateway Eph 3:17

that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,

KJV

That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

[+] Bhs. Inggris

KJV
That Christ
<5547>
may dwell
<2730> (5658)
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
by
<1223>
faith
<4102>_;
that
<2443>
ye, being rooted
<4492> (5772)
and
<2532>
grounded
<2311> (5772)
in
<1722>
love
<26>_,
NASB ©

biblegateway Eph 3:17

so that Christ
<5547>
may dwell
<2730>
in your hearts
<2588>
through
<1223>
faith
<4102>
; and that you, being rooted
<4492>
and grounded
<2311>
in love
<26>
,
NET [draft] ITL
that Christ
<5547>
may dwell
<2730>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
through
<1223>
faith
<4102>
, so that, because you have been rooted and grounded in love,
GREEK WH
κατοικησαι
<2730> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
ερριζωμενοι
<4492> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
τεθεμελιωμενοι
<2311> <5772>
V-RPP-NPM
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
ερριζωμενοι
<4492> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
τεθεμελιωμενοι
<2311> <5772>
V-RPP-NPM
GREEK SR
κατοικησαι
κατοικῆσαι
κατοικέω
<2730>
V-NAA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
καρδιαισ
καρδίαις
καρδία
<2588>
N-DFP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγαπη
ἀγάπῃ,
ἀγάπη
<26>
N-DFS
ερριζωμενοι
ἐρριζωμένοι
ῥιζόω
<4492>
V-PEPNMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τεθεμελιωμενοι
τεθεμελιωμένοι,
θεμελιόω
<2311>
V-PEPNMP




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA