Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab itu ambillah seluruh perlengkapan senjata Allah, z  supaya kamu dapat mengadakan perlawanan pada hari yang jahat itu dan tetap berdiri, sesudah kamu menyelesaikan segala sesuatu.

AYT (2018)

Karena itu, pakailah seluruh perlengkapan senjata Allah supaya kamu dapat tetap bertahan saat hari yang jahat itu datang, dan setelah semuanya selesai kamu tetap berdiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab itu peganglah selengkap senjata Allah, supaya dapat kamu bertahan pada hari yang malang dan berdiri tetap, sesudah kamu melakukan segala sesuatu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab itu, sekarang, pakailah seluruh perlengkapan perang Allah, supaya pada hari yang jahat kalian sanggup melawan serangan-serangan musuh. Dan supaya setelah kalian berjuang sampai akhir, kalian masih gagah perkasa.

TSI (2014)

Itu sebabnya kamu perlu memakai semua alat perang dari Allah, supaya ketika musuh datang menyerangmu, kamu bisa melawannya dan tetap bertahan sampai perang berakhir.

MILT (2008)

Sebab itu, kenakanlah selengkap senjata Allah Elohim 2316 supaya kamu dapat bertahan pada hari yang jahat dan berdiri teguh setelah mengerjakan segala sesuatu.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu bawalah seluruh perlengkapan senjata Allah, supaya kamu dapat bertahan pada hari yang penuh kezaliman itu dan tetap tegak setelah kamu mengenakan segala sesuatunya.

AVB (2015)

Oleh itu, pakailah selengkap senjata Allah, supaya kamu dapat bertahan pada masa yang penuh kejahatan, dan berdiri tegap setelah kamu melakukan segalanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab
<1223>
itu
<5124>
ambillah
<353>
seluruh perlengkapan senjata
<3833>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
kamu dapat
<1410>
mengadakan perlawanan
<436>
pada
<1722>
hari
<2250>
yang jahat
<4190>
itu dan
<2532>
tetap berdiri
<2476>
, sesudah kamu menyelesaikan
<2716>
segala sesuatu
<537>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab
<1223>
itu
<5124>
peganglah
<353>
selengkap senjata
<3833>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
dapat
<1410>
kamu bertahan
<436>
pada
<1722>
hari
<2250>
yang malang
<4190>
dan
<2532>
berdiri tetap
<2476>
, sesudah kamu melakukan
<2716>
segala sesuatu
<537>
.
AYT ITL
Karena
<1223>
itu
<5124>
, pakailah
<353>
seluruh perlengkapan senjata
<3833>
Allah
<2316>
supaya
<2443>
kamu dapat
<1410>
tetap bertahan
<436>
saat
<1722>
hari
<2250>
yang
<3588>
jahat
<4190>
itu datang, dan
<2532>
setelah semuanya
<537>
selesai
<2716>
kamu tetap berdiri
<2476>
.
AVB ITL
Oleh itu
<5124>
, pakailah
<353>
selengkap senjata
<3833>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
kamu dapat
<1410>
bertahan
<436>
pada
<1722>
masa
<2250>
yang
<3588>
penuh kejahatan
<4190>
, dan
<2532>
berdiri tegap
<2476>
setelah kamu melakukan
<2716>
segalanya
<537>
.

[<1223>]
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
analabete
<353> (5628)
V-2AAM-2P
thn
<3588>
T-ASF
panoplian
<3833>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
dunhyhte
<1410> (5667)
V-ADS-2P
antisthnai
<436> (5629)
V-2AAN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
th
<3588>
T-DSF
ponhra
<4190>
A-DSF
kai
<2532>
CONJ
apanta
<537>
A-APN
katergasamenoi
<2716> (5666)
V-ADP-NPM
sthnai
<2476> (5629)
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:13

Sebab itu ambillah 1  seluruh perlengkapan senjata 2  Allah, supaya kamu dapat mengadakan perlawanan pada 3  hari yang jahat 3  itu dan tetap berdiri, sesudah kamu menyelesaikan segala sesuatu 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA