Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:18

Dan supaya Ia menjadikan mata hatimu terang, o  agar kamu mengerti pengharapan apakah yang terkandung dalam panggilan-Nya: p  betapa kayanya q  kemuliaan bagian r  yang ditentukan-Nya bagi orang-orang kudus, s 

AYT (2018)

Aku berdoa supaya mata hatimu diterangi sehingga kamu dapat mengerti pengharapan yang terkandung dalam panggilan-Nya, kekayaan yang terkandung dalam warisan-Nya yang mulia bagi orang-orang kudus,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:18

dan menerangkan mata hatimu, sehingga kamu dapat mengetahui apa pengharapan panggilan Allah, dan bagaimana limpahnya kemuliaan warisan-Nya di antara orang-orang suci;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:18

Saya memohon agar Allah membuka pikiranmu sehingga menjadi terang; supaya kalian mengerti apa yang kalian dapat harapkan dari Allah yang memanggil kalian. Juga supaya kalian tahu betapa melimpah berkat-berkat yang indah yang disediakan Allah bagi umat-Nya;

TSI (2014)

Buatlah mereka masing-masing mengerti dan yakin akan semua hal baik yang sudah Engkau sediakan bagi kami, yang sudah Engkau panggil untuk menjadi anak-anak-Mu. Aku berdoa agar mereka tahu betapa berharga dan mulianya warisan yang sudah Engkau janjikan kepada kami sebagai umat-Mu yang sudah Engkau sucikan.

MILT (2008)

Dengan mata pikiranmu telah diterangi, maka kamu tahu pengharapan apa yang ada dari panggilan-Nya, dan betapa kaya kemuliaan warisan-Nya bagi orang-orang kudus,

Shellabear 2011 (2011)

Aku pun berdoa supaya Ia menerangi mata hatimu, sehingga kamu mengetahui pengharapan yang terkandung dalam panggilan-Nya, kekayaan kemuliaan warisan yang disediakan oleh-Nya bagi orang-orang saleh,

AVB (2015)

Semoga Allah menerangkan mata hatimu untuk mengetahui harapan daripada panggilan-Nya, limpah kemuliaan warisan-Nya dalam orang yang salih,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:18

Dan supaya Ia menjadikan
<5461> <0>
mata
<3788>
hatimu
<2588> <5216>
terang
<0> <5461>
, agar
<1519>
kamu
<5209>
mengerti
<1492>
pengharapan
<1680>
apakah
<5101>
yang terkandung dalam panggilan-Nya
<2821> <846>
: betapa
<5101>
kayanya
<4149>
kemuliaan
<1391>
bagian yang ditentukan-Nya
<2817> <846>
bagi
<1722>
orang-orang kudus
<40>
,

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:18

dan menerangkan
<5461>
mata
<3788>
hatimu
<2588>
, sehingga
<1519>
kamu
<5216> <5209>
dapat mengetahui
<1492>
apa
<5101>
pengharapan
<1680>
panggilan
<2821>
Allah, dan bagaimana
<5101>
limpahnya
<4149>
kemuliaan
<1391>
warisan-Nya
<2817>
di
<1722>
antara orang-orang suci
<40>
;
AYT ITL
Aku berdoa supaya mata
<3788>
hatimu
<2588>
diterangi
<5461>
sehingga kamu dapat mengerti
<1492>
pengharapan
<1680>
yang
<3588>
terkandung dalam panggilan-Nya
<2821>
, kekayaan
<4149>
yang terkandung dalam warisan-Nya
<2817>
yang
<3588>
mulia
<1391>
bagi
<1722>
orang-orang kudus
<40>
,

[<5216> <1519> <5209> <5101> <1510> <846> <5101> <846>]
AVB ITL
Semoga Allah menerangkan
<5461>
mata
<3788>
hatimu
<2588>
untuk
<1519>
mengetahui
<1492>
harapan
<1680>
daripada panggilan-Nya
<2821>
, limpah
<4149>
kemuliaan
<1391>
warisan-Nya
<2817>
dalam
<1722>
orang yang salih
<40>
,

[<5216> <5209> <5101> <1510> <846> <5101> <846>]
GREEK WH
πεφωτισμενους
<5461> <5772>
V-RPP-APM
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
της
<3588>
T-GSF
καρδιας
<2588>
N-GSF
[υμων]
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ειδεναι
<1492> <5760>
V-RAN
υμας
<5209>
P-2AP
τις
<5101>
I-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
ελπις
<1680>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
κλησεως
<2821>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
τις
<5101>
I-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πλουτος
<4149>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
κληρονομιας
<2817>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
GREEK SR
πεφωτισμενουσ
πεφωτισμένους
φωτίζω
<5461>
V-PEPAMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οφθαλμουσ
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμός
<3788>
N-AMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
καρδιασ
καρδίας
καρδία
<2588>
N-GFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
ειδεναι
εἰδέναι
εἴδω
<1492>
V-NEA
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NFS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
ελπισ
ἐλπὶς
ἐλπίς
<1680>
N-NFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κλησεωσ
κλήσεως
κλῆσις
<2821>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πλουτοσ
πλοῦτος
πλοῦτος
<4149>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κληρονομιασ
κληρονομίας
κληρονομία
<2817>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
αγιοισ
ἁγίοις,
ἅγιος
<40>
S-DMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:18

Dan supaya Ia menjadikan mata hatimu terang, o  agar kamu mengerti pengharapan apakah yang terkandung dalam panggilan-Nya: p  betapa kayanya q  kemuliaan bagian r  yang ditentukan-Nya bagi orang-orang kudus, s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:18

2 Dan supaya Ia menjadikan mata 1  hatimu terang, agar kamu mengerti pengharapan apakah yang terkandung dalam panggilan-Nya 3 : betapa kayanya 4  kemuliaan bagian yang ditentukan-Nya 3  bagi orang-orang kudus,

Catatan Full Life

Ef 1:16-20 1

Nas : Ef 1:16-20

Doa Paulus bagi jemaat Efesus mencerminkan kerinduan Allah yang tertinggi bagi setiap orang percaya dalam Kristus. Dia berdoa agar pekerjaan Roh Kudus dapat lebih meningkat dalam diri mereka (bd. Ef 3:16). Alasan penyaluran Roh Kudus yang ditingkatkan ini ialah supaya orang percaya boleh menerima lebih banyak hikmat, penyataan, dan pengetahuan mengenai maksud penebusan Allah bagi keselamatan saat ini dan pada masa depan (ayat Ef 1:17-18), dan mengalami "kuasa" Roh Kudus di dalam hidup mereka secara lebih berlimpah lagi (ayat Ef 1:19-20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA