Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 8:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 8:10

Ia menjadi besar, bahkan sampai i  kepada bala tentara langit, dan dari bala tentara itu, dari bintang-bintang, dijatuhkannya beberapa ke bumi, j  dan diinjak-injaknya. k 

AYT (2018)

Tanduk itu membesar sampai ke bala tentara langit, dan ia menjatuhkan sebagian dari bala tentara itu dan bintang-bintang ke bumi, lalu ia menginjak-injaknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 8:10

Maka bertambahlah besar ia sampai ke tentara yang di langit, dan dari pada tentara itu, yaitu dari pada segala bintang, digugurkannya beberapa buah ke bumi, lalu dipijak-pijaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 8:10

Tanduk itu menjadi semakin besar sampai cukup kuat untuk menyerang tentara surga yaitu bintang-bintang, malahan beberapa di antaranya dilemparkannya ke tanah dan diinjak-injaknya.

MILT (2008)

Dan dia menjadi besar, bahkan sampai kepada bala tentara langit. Dan dia menjatuhkan beberapa dari bala tentara itu dan dari bintang-bintang ke bumi dan menginjak-injak mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ia makin besar hingga mencapai benda-benda langit. Ia menjatuhkan ke bumi sebagian dari benda-benda langit itu, yakni dari bintang-bintang, lalu menginjak-injaknya.

AVB (2015)

Ia semakin besar sehingga mencapai benda-benda langit. Ia menjatuhkan ke bumi sebahagian daripada benda-benda langit itu, yakni daripada bintang-bintang, lalu menginjak-injaknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 8:10

Ia menjadi besar
<01431>
, bahkan sampai
<05704>
kepada bala tentara
<06635>
langit
<08064>
, dan dari
<04480>
bala tentara
<06635>
itu, dari
<04480>
bintang-bintang
<03556>
, dijatuhkannya
<05307>
beberapa ke bumi
<0776>
, dan diinjak-injaknya
<07429>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 8:10

Maka bertambahlah
<01431>
besar ia sampai
<05704>
ke tentara
<06635>
yang di langit
<08064>
, dan dari
<04480>
pada tentara
<06635>
itu, yaitu dari
<04480>
pada segala bintang
<03556>
, digugurkannya
<05307>
beberapa buah ke bumi
<0776>
, lalu dipijak-pijaknya
<07429>
.
AYT ITL
Tanduk itu membesar
<01431>
sampai
<05704>
ke bala tentara
<06635>
langit
<08064>
, dan ia menjatuhkan
<05307>
sebagian
<04480>
dari bala tentara
<06635>
itu dan bintang-bintang
<03556>
ke bumi
<0776>
, lalu ia menginjak-injaknya
<07429>
.

[<04480>]
AVB ITL
Ia semakin besar
<01431>
sehingga
<05704>
mencapai benda-benda
<06635>
langit
<08064>
. Ia menjatuhkan
<05307>
ke bumi
<0776>
sebahagian daripada
<04480>
benda-benda langit
<06635>
itu, yakni daripada
<04480>
bintang-bintang
<03556>
, lalu menginjak-injaknya
<07429>
.
HEBREW
Momrtw
<07429>
Mybkwkh
<03556>
Nmw
<04480>
abuh
<06635>
Nm
<04480>
hura
<0776>
lptw
<05307>
Mymsh
<08064>
abu
<06635>
de
<05704>
ldgtw (8:10)
<01431>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 8:10

Ia menjadi besar, bahkan sampai kepada bala tentara 1  langit, dan dari bala tentara 1  itu, dari bintang-bintang, dijatuhkannya beberapa ke bumi, dan diinjak-injaknya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA