Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 3:13

Konteks
FAYH (1989) ©

SABDAweb Ayb 3:13

Karena seandainya aku mati pada saat dilahirkan, sekarang ini aku sudah tenang, tertidur dan beristirahat 1   

TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 3:13

Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat

AYT (2018)

Kalau tidak, sekarang aku sudah terbaring dan diam; aku sudah tidur, dan beristirahat dengan tenang

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 3:13

Karena jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang aku berbaring dengan selamat dan aku tidur dengan kesenangan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 3:13

Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,

MILT (2008)

Sebab sekarang aku telah berbaring, dan akan menjadi tenang; aku telah tidur, lalu akan ada istirahat bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Kalau tidak, sekarang aku sudah berbaring dengan sentosa, aku sudah tidur dan beristirahat

AVB (2015)

Kalau tidak, sekarang aku sudah berbaring dengan sentosa, aku sudah tidur dan berehat

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 3:13

Jikalau
<03588>
tidak, aku sekarang
<06258>
berbaring
<07901>
dan tenang
<08252>
; aku tertidur
<03462>
dan mendapat istirahat
<05117>

[<0227>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 3:13

Karena
<03588>
jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang
<06258>
aku berbaring
<07901>
dengan selamat
<08252>
dan aku tidur
<03462>
dengan kesenangan
<05117>
,
AYT ITL
Kalau
<03588>
tidak, sekarang
<06258>
aku sudah terbaring
<07901>
dan diam
<08252>
; aku sudah tidur
<03462>
, dan beristirahat
<05117>
dengan tenang

[<0227> <00>]
AVB ITL
Kalau
<03588>
tidak, sekarang
<06258>
aku sudah berbaring
<07901>
dengan sentosa
<08252>
, aku sudah tidur
<03462>
dan berehat
<05117>

[<0227> <00>]
HEBREW
yl
<0>
xwny
<05117>
za
<0227>
ytnsy
<03462>
jwqsaw
<08252>
ytbks
<07901>
hte
<06258>
yk (3:13)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ayb 3:13

Karena seandainya aku mati pada saat dilahirkan, sekarang ini aku sudah tenang, tertidur dan beristirahat 1   

Catatan Full Life

Ayb 3:13 1

Nas : Ayub 3:13

Ayub membayangkan kubur sebagai suatu tempat perhentian. Ia tidak menganggapnya sebagai kemusnahan, tetapi sebagai tempat untuk meneruskan keberadaan pribadi (ayat Ayub 3:13-19;

lihat cat. --> Mazm 16:10, ttg. Sheol).

[atau ref. Mazm 16:10]

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA