Ayub 3:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 3:13 |
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring l dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat 1 m |
AYT (2018) | Kalau tidak, sekarang aku sudah terbaring dan diam; aku sudah tidur, dan beristirahat dengan tenang |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 3:13 |
Karena jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang aku berbaring dengan selamat dan aku tidur dengan kesenangan, |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 3:13 |
Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang, |
MILT (2008) | Sebab sekarang aku telah berbaring, dan akan menjadi tenang; aku telah tidur, lalu akan ada istirahat bagiku. |
Shellabear 2011 (2011) | Kalau tidak, sekarang aku sudah berbaring dengan sentosa, aku sudah tidur dan beristirahat |
AVB (2015) | Kalau tidak, sekarang aku sudah berbaring dengan sentosa, aku sudah tidur dan berehat |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 3:13 |
|
TL ITL © SABDAweb Ayb 3:13 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ayb 3:13 |
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring l dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat 1 m |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 3:13 |
Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat 1 |
Catatan Full Life |
Ayb 3:13 1 Nas : Ayub 3:13 Ayub membayangkan kubur sebagai suatu tempat perhentian. Ia tidak menganggapnya sebagai kemusnahan, tetapi sebagai tempat untuk meneruskan keberadaan pribadi (ayat Ayub 3:13-19; lihat cat. --> Mazm 16:10, ttg. Sheol). [atau ref. Mazm 16:10] |
[+] Bhs. Inggris |