Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 23:35

Konteks
NETBible

You will say, 1  “They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! 2  When will I awake? I will look for another drink.” 3 

NASB ©

biblegateway Pro 23:35

"They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink."

HCSB

"They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn't know it! When will I wake up? I'll look for another drink ."

LEB

"They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I’m not aware of it. Whenever I wake up, I’m going to look for another drink."

NIV ©

biblegateway Pro 23:35

"They hit me," you will say, "but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

ESV

"They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink."

NRSV ©

bibleoremus Pro 23:35

"They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."

REB

you say, “If I am struck down, what do I care? If I am overcome, what of it? As soon as I wake up, I shall turn to the wine again.”

NKJV ©

biblegateway Pro 23:35

"They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it . When shall I awake, that I may seek another drink ?"

KJV

They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They have stricken
<05221> (8689)
me, [shalt thou say, and] I was not sick
<02470> (8804)_;
they have beaten
<01986> (8804)
me, [and] I felt
<03045> (8804)
[it] not: when shall I awake
<06974> (8686)_?
I will seek
<01245> (8762)
it yet
<03254> (8686)
again. {I felt...: Heb. I knew it not}
NASB ©

biblegateway Pro 23:35

"They struck
<05221>
me, but I did not become
<02470>
ill
<02470>
; They beat
<01986>
me, but I did not know
<03045>
it. When
<04970>
shall I awake
<07019>
? I will seek
<01245>
another
<05750>
<3254
> drink."
LXXM
ereiv {V-FAI-2S} de
<1161
PRT
tuptousin
<5180
V-PAI-3P
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eponesa {V-AAI-1S} kai
<2532
CONJ
enepaixan
<1702
V-AAI-3P
moi
<1473
P-DS
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
hdein {V-YAI-1S} pote
<4218
ADV
oryrov
<3722
N-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
ina
<2443
CONJ
elywn
<2064
V-AAPNS
zhthsw
<2212
V-AAS-1S
mey
<3326
PREP
wn
<3739
R-GPM
suneleusomai
<4905
V-FMI-1S
NET [draft] ITL
You will say, “They have struck
<05221>
me, but I am not
<01077>
harmed
<02470>
! They beat
<01986>
me, but I did not
<01077>
know
<03045>
it! When
<04970>
will I awake
<06974>
? I will look
<01245>
for another
<05750>
drink.”
HEBREW
dwe
<05750>
wnsqba
<01245>
Pyowa
<03254>
Uyqa
<06974>
ytm
<04970>
ytedy
<03045>
lb
<01077>
ynwmlh
<01986>
ytylx
<02470>
lb
<01077>
ynwkh (23:35)
<05221>

NETBible

You will say, 1  “They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! 2  When will I awake? I will look for another drink.” 3 

NET Notes

tn The phrase “You will say” is supplied in the translation to make it clear that the drunkard is now speaking.

sn The line describes how one who is intoxicated does not feel the pain, even though beaten by others. He does not even remember it.

tn The last line has only “I will add I will seek it again.” The use of אוֹסִיף (’osif) signals a verbal hendiadys with the next verb: “I will again seek it.” In this context the suffix on the verb refers to the wine – the drunkard wants to go and get another drink.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA