Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 26:19

Konteks
NETBible

so is a person 1  who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?” 2 

NASB ©

biblegateway Pro 26:19

So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"

HCSB

so is the man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"

LEB

so is the person who tricks his neighbor and says, "I was only joking!"

NIV ©

biblegateway Pro 26:19

is a man who deceives his neighbour and says, "I was only joking!"

ESV

is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"

NRSV ©

bibleoremus Pro 26:19

so is one who deceives a neighbor and says, "I am only joking!"

REB

so is the man who deceives another and then says, “It was only a joke.”

NKJV ©

biblegateway Pro 26:19

Is the man who deceives his neighbor, And says, "I was only joking!"

KJV

So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

[+] Bhs. Inggris

KJV
So [is] the man
<0376>
[that] deceiveth
<07411> (8765)
his neighbour
<07453>_,
and saith
<0559> (8804)_,
Am not I in sport
<07832> (8764)_?
NASB ©

biblegateway Pro 26:19

So
<03651>
is the man
<0376>
who deceives
<07411>
his neighbor
<07453>
, And says
<0559>
, "Was I not joking
<07832>
?"
LXXM
(33:19) outwv
<3778
ADV
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
enedreuontev
<1748
V-PAPNP
touv
<3588
T-APM
eautwn
<1438
D-GPM
filouv
<5384
A-APM
otan
<3752
ADV
de
<1161
PRT
fwraywsin {V-APS-3P} legousin
<3004
V-PAI-3P
oti
<3754
CONJ
paizwn
<3815
V-PAPNS
epraxa
<4238
V-AAI-1S
NET [draft] ITL
so
<03651>
is a person
<0376>
who deceives
<07411>
his neighbor
<07453>
, and says
<0559>
, “Was I
<0589>
not
<03808>
only joking
<07832>
?”
HEBREW
yna
<0589>
qxvm
<07832>
alh
<03808>
rmaw
<0559>
wher
<07453>
ta
<0853>
hmr
<07411>
sya
<0376>
Nk (26:19)
<03651>

NETBible

so is a person 1  who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?” 2 

NET Notes

tn Heb “man.”

sn The subject of this proverb is not simply a deceiver, but one who does so out of jest, or at least who claims he was joking afterward. The participle מְשַׂחֵק has the idea of “laughing, mocking”; in this context it might convey the idea of “kidding” or “joking.” The point is that such practical joking is immature and often dangerous. To the foolish deceiver it might all seem like fun, like sport; but it can destroy people. One cannot trifle with dangerous weapons, or put them in irresponsible hands; likewise one cannot trifle with human relationships. W. G. Plaut notes, “The only worthwhile humor is that which laughs with, not at others” (Proverbs, 270).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA