Amsal 21:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 21:13 |
Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang lemah 1 , tidak akan menerima jawaban, o kalau ia sendiri berseru-seru. p |
AYT (2018) | Siapa menutup telinga bagi teriakan orang miskin, dia juga akan berseru-seru, tetapi tidak dijawab. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 21:13 |
Barangsiapa yang menyumbat telinganya akan tangis orang miskin, maka iapun kelak akan berteriak, tetapi tiada yang mendengar akan suaranya. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 21:13 |
Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan. |
TSI (2014) | Siapa yang tidak mau mendengar seruan orang miskin, kelak dia sendiri tidak akan didengar pada waktu berteriak minta tolong. |
MILT (2008) | Setiap orang yang menutup telinganya terhadap jeritan orang miskin, dia pun akan berseru dan tidak akan dijawab. |
Shellabear 2011 (2011) | Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang miskin, tidak akakn dijawab ketika ia sendiri berseru-seru. |
AVB (2015) | Sesiapa menutup telinganya terhadap jeritan orang miskin, tidak akan dijawab ketika dia sendiri berseru-seru. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 21:13 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 21:13 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ams 21:13 |
Siapa menutup telinganya bagi jeritan orang lemah 1 , tidak akan menerima jawaban, o kalau ia sendiri berseru-seru. p |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 21:13 |
Siapa menutup 1 telinganya bagi jeritan 2 orang lemah, tidak akan menerima jawaban, kalau ia sendiri berseru-seru 3 . |
Catatan Full Life |
Ams 21:13 1 Nas : Ams 21:13 (versi Inggris NIV -- orang miskin). Jikalau kita ingin agar Allah mendengarkan doa-doa kita ketika ada keperluan, maka kita juga harus mendengar dan menanggapi dalam kasih kebutuhan orang lain (bd. Mat 25:31-46; Luk 16:19-31; Yak 2:13). |
[+] Bhs. Inggris |