Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 20:6

Konteks
NETBible

Many people profess their loyalty, 1  but a faithful person 2  – who can find? 3 

NASB ©

biblegateway Pro 20:6

Many a man proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy man?

HCSB

Many a man proclaims his own loyalty, but who can find a trustworthy man?

LEB

Many people declare themselves loyal, but who can find someone who is really trustworthy?

NIV ©

biblegateway Pro 20:6

Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?

ESV

Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?

NRSV ©

bibleoremus Pro 20:6

Many proclaim themselves loyal, but who can find one worthy of trust?

REB

Many assert their loyalty, but where will you find one to keep faith?

NKJV ©

biblegateway Pro 20:6

Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?

KJV

Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Most
<07230>
men
<0120>
will proclaim
<07121> (8799)
every one
<0376>
his own goodness
<02617>_:
but a faithful
<0529>
man
<0376>
who can find
<04672> (8799)_?
{goodness: or, bounty}
NASB ©

biblegateway Pro 20:6

Many
<07230>
a man
<0120>
proclaims
<07121>
his own
<0376>
loyalty
<02617>
, But who
<04310>
can find
<04672>
a trustworthy
<0529>
man
<0376>
?
LXXM
mega
<3173
A-ASN
anyrwpov
<444
N-NSM
kai
<2532
CONJ
timion
<5093
A-ASM
anhr
<435
N-NSM
elehmwn
<1655
A-NSM
andra
<435
N-ASM
de
<1161
PRT
piston
<4103
A-ASM
ergon
<2041
N-ASN
eurein
<2147
V-AAN
NET [draft] ITL
Many
<07230>
people
<0120>
profess
<07121>
their loyalty
<02617>
, but a faithful
<0529>
person
<0376>
– who
<04310>
can find
<04672>
?
HEBREW
aumy
<04672>
ym
<04310>
Mynwma
<0529>
syaw
<0376>
wdox
<02617>
sya
<0376>
arqy
<07121>
Mda
<0120>
br (20:6)
<07230>

NETBible

Many people profess their loyalty, 1  but a faithful person 2  – who can find? 3 

NET Notes

tn Heb “many a man calls/proclaims a man of his loyal love.” The Syriac and Tg. Prov 20:6 render the verb as passive: “many are called kind.” Other suggestions include: “most men meet people who will do them occasional kindnesses” (RSV); “many men profess friendship” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 384); “many men invite only the one who has shown them kindness.” The simplest interpretation in this context is “many proclaim [themselves to be] a kind person (= a loyal friend).” The contrast is between many who claim to be loyal friends and the one who actually proves to be faithful.

tn The shift to the expression “a man of faithfulness[es]” in the second line indicates that of all those who claim to show faithful love, it is rare to find one who is truly reliable (as the word אֱמוּנִים [’emunim] indicates clearly); cf. NAB, NRSV “one worthy of trust.”

sn The point of the rhetorical question is that a truly faithful friend is very difficult to find.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA