Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 20:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 20:1

Anggur k  adalah pencemooh, l  minuman keras adalah peribut 1 , tidaklah bijak m  orang yang terhuyung-huyung n  karenanya.

AYT (2018)

Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah pembuat ribut, dan siapa disesatkan olehnya tidaklah berhikmat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 20:1

Bahwa air anggur itu laksana pengolok-olok dan minuman yang pedas itu pengusik adanya; barangsiapa yang sesat dalamnya, ia itu tiada berakal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 20:1

Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk.

TSI (2014)

Air anggur memberikan keberanian yang palsu, dan minuman keras menimbulkan perkelahian. Betapa bodohnya orang yang mabuk sampai tak sadar diri.

MILT (2008)

Anggur adalah pencemooh. Minuman keras adalah kegaduhan, dan semua orang yang disesatkan olehnya, tidaklah bijak.

Shellabear 2011 (2011)

Anggur itu pencemooh, minuman keras itu pembuat gaduh, siapa terhuyung-huyung karenanya tidaklah bijak.

AVB (2015)

Air anggur itu pencemuh, minuman keras itu membuat gaduh, sesiapa yang terperdaya olehnya sememangnya tidak bijaksana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 20:1

Anggur
<03196>
adalah pencemooh
<03887>
, minuman keras
<07941>
adalah peribut
<01993>
, tidaklah
<03808>
bijak
<02449>
orang
<03605>
yang terhuyung-huyung
<07686>
karenanya.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 20:1

Bahwa air anggur
<03196>
itu laksana pengolok-olok
<03887>
dan minuman yang pedas
<07941>
itu pengusik
<01993>
adanya; barangsiapa
<03605>
yang sesat
<07686>
dalamnya, ia itu tiada
<03808>
berakal
<02449>
.
AYT ITL
Anggur
<03196>
adalah pencemooh
<03887>
, minuman keras
<07941>
adalah pembuat ribut
<01993>
, dan siapa
<03605>
disesatkan
<07686>
olehnya tidaklah
<03808>
berhikmat
<02449>
.

[<00>]
AVB ITL
Air anggur
<03196>
itu pencemuh
<03887>
, minuman keras
<07941>
itu membuat gaduh
<01993>
, sesiapa
<03605>
yang terperdaya
<07686>
olehnya sememangnya tidak
<03808>
bijaksana
<02449>
.

[<00>]
HEBREW
Mkxy
<02449>
al
<03808>
wb
<0>
hgs
<07686>
lkw
<03605>
rks
<07941>
hmh
<01993>
Nyyh
<03196>
Ul (20:1)
<03887>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ams 20:1

Anggur k  adalah pencemooh, l  minuman keras adalah peribut 1 , tidaklah bijak m  orang yang terhuyung-huyung n  karenanya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 20:1

1 Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.

Catatan Full Life

Ams 20:1 1

Nas : Ams 20:1

Ayat ini melukiskan sifat dan potensi buruk dari minuman yang difermentasi. Perhatikan bahwa minuman yang memabukkan itu sendiri dikutuk bersama dengan dampak-dampaknya.

  1. 1) Anggur sebagai "pencemooh" sering kali membawa kepada sikap menghina hal yang baik (bd. Ams 9:7-8; 13:1; 14:6; 15:12). Minuman yang mengandung alkohol sebagai "peribut" sering kali mendatangkan kerusuhan, permusuhan, dan pertengkaran di dalam keluarga dan masyarakat.
  2. 2) Anggur dan minuman yang memabukkan disebut pencemooh dan peribut, tidak perduli berapa banyak yang diminum.
  3. 3) "Orang yang terhuyung-huyung karenanya" (versi Inggris NIV -- orang yang disesatkan) sehingga berpikir bahwa minuman memabukkan itu dapat diterima, baik, sehat, atau aman apabila diminum sekadar saja, mengabaikan peringatan yang jelas di Alkitab (Ams 23:29-35).
  4. 4) Larangan atas minuman memabukkan ini tidak berarti bahwa Alkitab mengutuk pemakaian segala bentuk anggur. _Yayin_, kata Ibrani yang umum bagi "anggur" dalam PL, sering kali mengacu kepada sari buah anggur yang tidak difermentasi; Alkitab tidak melarang penggunaan sari anggur yang tidak difermentasi ini

    (lihat cat. --> Ams 23:29-35;

    [atau ref. Ams 23:29-35]

    lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA