Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 3:23

Konteks
NETBible

Every person 1  who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed 2  from the people.’ 3 

NASB ©

biblegateway Act 3:23

‘And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’

HCSB

And it will be that everyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from the people.

LEB

And it will be [that] every soul who—if he does not listen to that prophet—will be destroyed utterly from the people.’

NIV ©

biblegateway Act 3:23

Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.’

ESV

And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'

NRSV ©

bibleoremus Act 3:23

And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.’

REB

for anyone who refuses to listen to that prophet must be cut off from the people.’

NKJV ©

biblegateway Act 3:23

‘And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’

KJV

And it shall come to pass, [that] every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
it shall come to pass
<2071> (5704)_,
[that] every
<3956>
soul
<5590>_,
which
<3748> <302>
will
<191> (0)
not
<3361>
hear
<191> (5661)
that
<1565>
prophet
<4396>_,
shall be destroyed
<1842> (5701)
from among
<1537>
the people
<2992>_.
NASB ©

biblegateway Act 3:23

'And it will be that every
<3956>
soul
<5590>
that does not heed
<191>
that prophet
<4396>
shall be utterly
<1842>
destroyed
<1842>
from among
<1537>
the people
<2992>
.'
NET [draft] ITL
Every
<3956>
person
<5590>
who
<3748>
does
<191>
not
<3361>
obey
<191>
that
<1565>
prophet
<4396>
will be destroyed and thus removed
<1842>
from
<1537>
the people
<2992>
.’
GREEK WH
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
δε
<1161>
CONJ
πασα
<3956>
A-NSF
ψυχη
<5590>
N-NSF
ητις
<3748>
R-NSF
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ακουση
<191> <5661>
V-AAS-3S
του
<3588>
T-GSM
προφητου
<4396>
N-GSM
εκεινου
<1565>
D-GSM
εξολεθρευθησεται
<1842> <5701>
V-FPI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
GREEK SR
εσται
“Ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πασα
πᾶσα
πᾶς
<3956>
E-NFS
ψυχη
ψυχὴ,
ψυχή
<5590>
N-NFS
ητισ
ἥτις
ὅστις
<3748>
R-NFS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ακουση
ἀκούσῃ
ἀκούω
<191>
V-SAA3S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
προφητου
προφήτου
προφήτης
<4396>
N-GMS
εκεινου
ἐκείνου,
ἐκεῖνος
<1565>
E-GMS
εξολεθρευθησεται
ἐξολεθρευθήσεται
ἐξολεθρεύω
<1842>
V-IFP3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ.”’
λαός
<2992>
N-GMS

NETBible

Every person 1  who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed 2  from the people.’ 3 

NET Notes

tn Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).

tn Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exoleqreuw) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35.

sn A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA