Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:23

Dan akan terjadi, bahwa semua orang yang tidak mendengarkan nabi itu, akan dibasmi dari umat kita. r 

AYT (2018)

Dan akan terjadi, setiap jiwa, yang tidak mendengarkan nabi itu akan dilenyapkan dari antara bangsa.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:23

Tetapi tiap-tiap orang yang tiada mendengarkan nabi itu, ialah akan ditumpaskan dari antara kaum itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:23

Orang yang tidak memperhatikan apa yang dikatakan oleh nabi itu, orang itu akan disingkirkan dari umat Allah dan dibinasakan.'

TSI (2014)

Siapa saja yang tidak taat kepada Nabi itu tidak lagi dianggap sebagai umat-Ku.’

MILT (2008)

Dan akan terjadi, setiap jiwa, siapa saja yang tidak mendengarkan nabi itu, ia akan dilenyapkan dari antara bangsa itu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan terjadi bahwa orang yang tidak menuruti kata-kata nabi itu akan disingkirkan dari antara bangsa ini dan dilenyapkan.

AVB (2015)

Setiap jiwa yang tidak mendengar kata Nabi itu akan dibinasakan sama sekali daripada kalangan kaumnya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:23

Dan
<1161>
akan terjadi
<1510>
, bahwa semua
<3956>
orang
<5590>
yang
<3748>
tidak
<3361>
mendengarkan
<191>
nabi
<4396>
itu
<1565>
, akan dibasmi
<1842>
dari
<1537>
umat
<2992>
kita.

[<1437>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:23

Tetapi
<1161>
tiap-tiap
<3956>
orang yang
<3748>
tiada
<3361>
mendengarkan
<191>
nabi
<4396>
itu, ialah akan ditumpaskan
<1842>
dari
<1537>
antara kaum
<2992>
itu.
AYT ITL
Dan akan terjadi
<1510>
, setiap
<3956>
jiwa
<5590>
, yang
<3748>
tidak
<3361>
mendengarkan
<191>
nabi
<4396>
itu
<1565>
akan dilenyapkan
<1842>
dari antara
<1537>
bangsa
<2992>
.'

[<1161> <1437>]
AVB ITL
Setiap
<3956>
jiwa
<5590>
yang
<3748>
tidak
<3361>
mendengar
<191>
kata Nabi
<4396>
itu
<1565>
akan dibinasakan
<1842>
sama sekali daripada
<1537>
kalangan kaumnya
<2992>
.’

[<1510> <1161> <1437>]
GREEK WH
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
δε
<1161>
CONJ
πασα
<3956>
A-NSF
ψυχη
<5590>
N-NSF
ητις
<3748>
R-NSF
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ακουση
<191> <5661>
V-AAS-3S
του
<3588>
T-GSM
προφητου
<4396>
N-GSM
εκεινου
<1565>
D-GSM
εξολεθρευθησεται
<1842> <5701>
V-FPI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
GREEK SR
εσται
“Ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πασα
πᾶσα
πᾶς
<3956>
E-NFS
ψυχη
ψυχὴ,
ψυχή
<5590>
N-NFS
ητισ
ἥτις
ὅστις
<3748>
R-NFS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ακουση
ἀκούσῃ
ἀκούω
<191>
V-SAA3S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
προφητου
προφήτου
προφήτης
<4396>
N-GMS
εκεινου
ἐκείνου,
ἐκεῖνος
<1565>
E-GMS
εξολεθρευθησεται
ἐξολεθρευθήσεται
ἐξολεθρεύω
<1842>
V-IFP3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ.”’
λαός
<2992>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:23

Dan akan terjadi, bahwa semua 1  orang yang tidak mendengarkan nabi itu, akan dibasmi dari umat kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA