Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:14

Karena mereka beberapa hari lamanya tinggal di situ, Festus memaparkan perkara Paulus kepada raja itu, katanya: "Di sini ada seorang tahanan y  yang ditinggalkan Feliks pada waktu ia pergi.

AYT (2018)

Sementara mereka tinggal di sana selama beberapa hari, Festus menjelaskan tentang kasus Paulus kepada raja, katanya, “Ada seseorang yang ditinggalkan sebagai tahanan oleh Feliks.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:14

Sementara keduanya tinggal beberapa hari di situ, maka Pestus pun membentangkan perkara Paulus di hadapan baginda itu, katanya, "Adalah di sini seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Pelik,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:14

Setelah mereka berada beberapa hari di situ, Festus menerangkan perkara Paulus kepada Raja Agripa. Festus berkata, "Ada di sini seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Feliks.

TSI (2014)

Sesudah beberapa hari mereka tinggal di sana, Festus menceritakan tentang persoalan Paulus kepada Agripa, “Di sini ada seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Feliks di dalam penjara.

MILT (2008)

Dan ketika mereka menetap di sana beberapa hari, Festus mengemukakan hal-hal mengenai Paulus kepada raja, dengan berkata, "Ada seorang pria yang ditinggalkan oleh Feliks sebagai tahanan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena mereka berdua tinggal beberapa hari lamanya di sana, maka Festus menceritakan kepada Raja Agripa segala sesuatu mengenai Paul. Ia berkata, "Di sini ada seorang tahanan yang ditinggalkan oleh Feliks.

AVB (2015)

Dalam beberapa hari raja itu tinggal di sana, Festus menceritakan hal Paulus kepadanya, “Di sini ada seorang yang ditinggalkan oleh Feliks di dalam penjara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:14

Karena
<5613>
mereka
<1304> <0>
beberapa
<4119> <0>
hari
<2250>
lamanya
<0> <4119>
tinggal
<0> <1304>
di situ
<1563>
, Festus
<5347>
memaparkan
<394>
perkara
<2596>
Paulus
<3972>
kepada raja
<935>
itu, katanya
<3004>
: "Di sini ada
<5100> <1510>
seorang
<435>
tahanan
<1198>
yang ditinggalkan
<2641>
Feliks
<5344>
pada waktu ia pergi.

[<1161> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:14

Sementara
<5613>
keduanya tinggal beberapa
<4119> <1304>
hari
<2250>
di situ
<1563>
, maka Pestus
<5347>
pun membentangkan
<394>
perkara Paulus
<3972>
di hadapan baginda itu, katanya
<3004>
, "Adalah
<435> <5100>
di
<5259>
sini seorang tahanan
<5100> <1198>
yang ditinggalkan
<2641>
oleh
<5259>
Pelik
<5344>
,
AYT ITL
Sementara
<1161>
mereka tinggal
<1304>
di sana
<1563>
selama beberapa
<4119>
hari
<2250>
, Festus
<5347>
menjelaskan
<394>
tentang
<3588>
kasus
<2596>
Paulus
<3972>
kepada
<3588>
raja
<935>
, katanya
<3004>
, "Ada seseorang
<435>
yang
<5100>
ditinggalkan
<2641>
sebagai tahanan
<1198>
oleh
<5259>
Feliks
<5344>
.

[<5613> <1510>]
AVB ITL
Dalam beberapa
<4119>
hari
<2250>
raja itu
<935>
tinggal
<1304>
di sana
<1563>
, Festus
<5347>
menceritakan
<394>
hal
<2596>
Paulus
<3972>
kepadanya, “Di sini ada
<5100>
seorang
<435>
yang
<3588>
ditinggalkan
<2641>
oleh
<5259>
Feliks
<5344>
di dalam penjara
<1198>
.

[<5613> <1161> <3004> <1510>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
pleiouv
<4119>
A-APF-C
hmerav
<2250>
N-APF
dietribon
<1304> (5707)
V-IAI-3P
ekei
<1563>
ADV
o
<3588>
T-NSM
fhstov
<5347>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
basilei
<935>
N-DSM
aneyeto
<394> (5639)
V-2AMI-3S
ta
<3588>
T-APN
kata
<2596>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
paulon
<3972>
N-ASM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
anhr
<435>
N-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kataleleimmenov
<2641> (5772)
V-RPP-NSM
upo
<5259>
PREP
fhlikov
<5344>
N-GSM
desmiov
<1198>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:14

Karena mereka beberapa hari lamanya tinggal di situ 1 , Festus memaparkan perkara Paulus kepada raja itu, katanya: "Di sini ada seorang tahanan yang ditinggalkan Feliks pada waktu ia pergi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA