Kisah Para Rasul 21:34 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kis 21:34 |
Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. n Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas. o |
AYT (2018) | Akan tetapi, sebagian dari orang banyak itu meneriakkan sesuatu dan sebagian yang lainnya. Dan, ketika ia tidak dapat mengetahui dengan pasti karena kerusuhan itu, ia memerintahkan agar Paulus dibawa ke markas. |
TL (1954) © SABDAweb Kis 21:34 |
Maka setengah orang berteriak kata begini, dan setengah orang kata begitu di antara orang banyak. Tetapi oleh sebab tiada dapat ketentuan karena riuh itu, maka diperintahkannya membawa dia ke dalam kota. |
BIS (1985) © SABDAweb Kis 21:34 |
Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas. |
TSI (2014) | Tetapi di antara orang banyak itu ada yang berteriak begini, dan ada yang berteriak begitu. Komandan batalion tidak bisa memastikan mana yang benar karena suara orang-orang itu sangat ribut. Jadi dia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas. |
MILT (2008) | Namun, orang lain meneriakkan sesuatu yang lain di antara kerumunan orang itu. Dan, karena tidak dapat mengetahui dengan pasti penyebab kegaduhan itu, ia memerintahkan agar ia dibawa ke markas. |
Shellabear 2011 (2011) | Orang banyak itu menjawab dia dengan berteriak-teriak. Sebagian berteriak begini, sebagian lagi berteriak begitu, sehingga kepala pasukan itu tidak tahu apa sebenarnya yang terjadi. Oleh karena itu, ia memerintahkan agar Paul dibawa ke markas. |
AVB (2015) | Di antara orang ramai itu sesetengah menjawab begini dan sesetengahnya begitu. Oleh sebab ketua pasukan tentera itu tidak dapat memastikan punca huru-hara itu, dia menyuruh orangnya membawa Paulus ke dalam kubu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kis 21:34 |
Tetapi <1161> dari antara orang banyak <3793> itu ada yang meneriakkan <2019> kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena <1223> keributan <2351> itu ia tidak <3361> dapat <1410> mengetahui <1097> apakah yang sebenarnya terjadi <804> . Sebab itu ia menyuruh <2753> membawa <71> Paulus <846> ke <1519> markas <3925> . |
TL ITL © SABDAweb Kis 21:34 |
|
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , sebagian <243> dari orang <3588> banyak <3793> itu meneriakkan <2019> sesuatu <5100> dan sebagian yang lainnya. Dan <1161> , ketika ia <846> tidak <3361> dapat <1410> mengetahui <1097> dengan <3588> pasti <804> karena <1223> kerusuhan <2351> itu, ia memerintahkan agar <2753> Paulus dibawa <71> ke <1519> markas <3925> . |
AVB ITL | Di antara orang ramai <3793> itu <1161> sesetengah <243> menjawab <2019> begini <1722> dan sesetengahnya begitu. Oleh sebab ketua pasukan tentera <846> itu tidak <3361> dapat <1410> memastikan <1097> punca <804> huru-hara <2351> itu, dia menyuruh <2753> orangnya membawa <71> Paulus <846> ke dalam <1519> kubu <3925> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 21:34 |
1 Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui 2 apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke 3 markas. |
![]() [+] Bhs. Inggris |