Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:8

Bagaimana mungkin kita masing-masing mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri, yaitu bahasa yang kita pakai di negeri asal kita:

AYT (2018)

Dan, bagaimana mungkin masing-masing kita mendengar mereka dengan bahasa tempat kita dilahirkan?

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:8

Dan bagaimanakah yang pada pendengaran kita ini, tiap-tiap orang berkata-kata di dalam bahasa kita sendiri di tempat kita sudah lahir?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:8

Bagaimana terjadinya sehingga kita mendengar mereka berbicara di dalam bahasa negeri kita masing-masing?

TSI (2014)

(2:7)

MILT (2008)

Dan, bagaimana mungkin kita mendengarnya masing-masing dalam dialek kita sendiri, yang dengannya kita telah dilahirkan:

Shellabear 2011 (2011)

Bagaimana mungkin kita mendengar mereka berbicara dalam bahasa yang dipakai di tempat kita masing-masing?

AVB (2015)

Bagaimanakah mungkin masing-masing kita mendengar bahasa ibunda sendiri?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:8

Bagaimana mungkin
<4459>
kita
<2249>
masing-masing
<1538>
mendengar
<191>
mereka berkata-kata dalam bahasa
<1258>
kita sendiri
<2398>
, yaitu bahasa yang kita
<2257>
pakai di
<1722>
negeri asal kita
<1080>
:

[<2532> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:8

Dan
<2532>
bagaimanakah
<4459>
yang pada pendengaran kita ini
<2249> <191>
, tiap-tiap
<1538>
orang berkata-kata
<2398>
di dalam
<1722>
bahasa
<1258>
kita
<2257>
sendiri
<2398>
di
<1722>
tempat kita sudah lahir
<1080>
?
AYT ITL
Dan
<2532>
, bagaimana
<4459>
mungkin masing-masing
<1538>
kita
<2249>
mendengar
<191>
mereka dengan
<2398>
bahasa
<1258>
tempat
<1722>
kita
<2257>
dilahirkan
<1080>
?

[<3739>]
AVB ITL
Bagaimanakah
<4459>
mungkin masing-masing
<1538>
kita
<2249>
mendengar
<191>
bahasa
<1258>
ibunda
<1080>
sendiri
<2257>
?

[<2532> <2398> <1722> <3739>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πως
<4459>
ADV-I
ημεις
<2249>
P-1NP
ακουομεν
<191> <5719>
V-PAI-1P
εκαστος
<1538>
A-NSM
τη
<3588>
T-DSF
ιδια
<2398>
A-DSF
διαλεκτω
<1258>
N-DSF
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
η
<3739>
R-DSF
εγεννηθημεν
<1080> <5681>
V-API-1P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ακουομεν
ἀκούομεν
ἀκούω
<191>
V-IPA1P
εκαστοσ
ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ιδια
ἰδίᾳ
ἴδιος
<2398>
E-DFS
διαλεκτω
διαλέκτῳ
διάλεκτος
<1258>
N-DFS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
η

ὅς
<3739>
R-DFS
εγεννηθημεν
ἐγεννήθημεν;
γεννάω
<1080>
V-IAP1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:8

Bagaimana mungkin kita masing-masing mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri, yaitu bahasa yang kita pakai di negeri asal kita:

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA