Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:9

Pada malam harinya tampaklah oleh Paulus suatu penglihatan: f  ada seorang Makedonia g  berdiri di situ dan berseru kepadanya, katanya: "Menyeberanglah ke mari dan tolonglah kami!"

AYT (2018)

Suatu penglihatan muncul kepada Paulus pada waktu malam. Seseorang dari Makedonia sedang berdiri dan memohon kepadanya, katanya, “Datanglah ke Makedonia dan tolonglah kami.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:9

Maka pada waktu malam tampaklah kepada Paulus suatu penglihatan; yaitu terdiri seorang orang Makedonia mengajak dia, katanya, "Marilah menyeberang ke Makedonia menolong kami."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:9

Malamnya, di Troas, Paulus melihat suatu penglihatan. Dalam penglihatan itu ia melihat seorang Makedonia berdiri di depannya sambil meminta dengan sangat supaya ia pergi ke Makedonia untuk menolong mereka.

TSI (2014)

Malam harinya, TUHAN memberikan penglihatan kepada Paulus. Dia melihat seseorang dari provinsi Makedonia berdiri dan memohon kepadanya, “Datanglah ke Makedonia dan tolonglah kami!”

MILT (2008)

Dan tampaklah suatu penglihatan sepanjang malam itu kepada Paulus: Ada seorang Makedonia yang sedang berdiri, sambil meminta dia dan mengatakan, "Dengan menyeberang ke Makedonia, tolonglah kami!"

Shellabear 2011 (2011)

Malam itu Paul mendapat wahyu melalui suatu penglihatan. Ia melihat seorang Makedonia berdiri sambil memohon, "Mari, menyeberanglah ke Makedonia dan tolonglah kami!"

AVB (2015)

Pada malam itu Paulus mendapat suatu penglihatan: seorang Makedonia berdiri di hadapannya sambil memohon, “Marilah ke Makedonia menolong kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:9

Pada
<1223>
malam harinya
<3571>
tampaklah
<3700>
oleh Paulus
<3972>
suatu penglihatan
<3705>
: ada
<5100> <1510>
seorang
<435>
Makedonia
<3110>
berdiri
<2476>
di situ dan
<2532>
berseru
<3870>
kepadanya
<846>
, katanya
<3004>
: "Menyeberanglah
<1224>
ke
<1519>
mari
<3109>
dan tolonglah
<997>
kami
<2254>
!"

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:9

Maka
<2532>
pada waktu
<1223>
malam
<3571>
tampaklah kepada Paulus
<3972>
suatu penglihatan
<3705>
; yaitu terdiri
<3700> <435> <2476>
seorang
<5100>
orang Makedonia
<3110>
mengajak
<3870>
dia
<846>
, katanya
<3004>
, "Marilah menyeberang
<1224>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
menolong
<997>
kami
<2254>
."
AYT ITL
Suatu penglihatan
<3705>
muncul
<3700>
kepada
<3588>
Paulus
<3972>
di
<1223>
waktu malam
<3571>
. Seseorang
<435>
dari Makedonia
<3110>
sedang
<1510>
berdiri
<2476>
dan
<2532>
memohon
<3870>
kepadanya
<846>
, katanya
<3004>
, "Datanglah
<1224>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
dan tolonglah
<997>
kami
<2254>
."

[<2532> <5100> <2532>]
AVB ITL
Pada
<1223>
malam
<3571>
itu Paulus
<3972>
mendapat
<3700>
suatu penglihatan
<3705>
: seorang
<435>
Makedonia
<3110>
berdiri
<2476>
di hadapannya sambil memohon
<3870>
, “Marilah
<1224>
ke
<1519>
Makedonia
<3109>
menolong
<997>
kami
<2254>
.”

[<2532> <5100> <1510> <2532> <846> <2532> <3004>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οραμα
<3705>
N-NSN
δια
<1223>
PREP
{VAR2: [της]
<3588>
T-GSF
} νυκτος
<3571>
N-GSF
τω
<3588>
T-DSM
παυλω
<3972>
N-DSM
ωφθη
<3700> <5681>
V-API-3S
ανηρ
<435>
N-NSM
μακεδων
<3110>
N-NSM
τις
<5100>
X-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εστως
<2476> <5761>
V-RAP-NSM
και
<2532>
CONJ
παρακαλων
<3870> <5723>
V-PAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
διαβας
<1224> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
βοηθησον
<997> <5657>
V-AAM-2S
ημιν
<2254>
P-1DP
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οραμα
ὅραμα
ὅραμα
<3705>
N-NNS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
νυκτοσ
νυκτὸς
νύξ
<3571>
N-GFS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
παυλω
Παύλῳ
Παῦλος
<3972>
N-DMS
ωφθη
ὤφθη,
ὁράω
<3708>
V-IAP3S
ανηρ
ἀνὴρ
ἀνήρ
<435>
N-NMS
μακαιδων
Μακεδών
Μακεδών
<3110>
N-NMS
τισ
τις
τὶς
<5100>
E-NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
εστωσ
ἑστὼς
ἱστάω
<2476>
V-PEANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρακαλων
παρακαλῶν
παρακαλέω
<3870>
V-PPANMS
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
διαβασ
“Διαβὰς
διαβαίνω
<1224>
V-PAANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μακεδονιαν
Μακεδονίαν,
Μακεδονία
<3109>
N-AFS
βοηθησον
βοήθησον
βοηθέω
<997>
V-MAA2S
ημιν
ἡμῖν.”
ἐγώ
<1473>
R-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:9

Pada malam harinya tampaklah oleh Paulus suatu penglihatan 1 : ada seorang Makedonia 2  berdiri di situ dan berseru kepadanya, katanya: "Menyeberanglah 3  ke mari 2  dan tolonglah kami!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA