Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 15:33

Konteks
NETBible

After 1  they had spent some time there, 2  they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.

NASB ©

biblegateway Act 15:33

After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.

HCSB

After spending some time there, they were sent back in peace by the brothers to those who had sent them.

LEB

And [after] spending [some] time, they were sent away in peace from the brothers to those who had sent them.

NIV ©

biblegateway Act 15:33

After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them.

ESV

And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.

NRSV ©

bibleoremus Act 15:33

After they had been there for some time, they were sent off in peace by the believers to those who had sent them.

REB

After spending some time there, they took their leave with the good wishes of the brethren, to return to those who had sent them.

NKJV ©

biblegateway Act 15:33

And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.

KJV

And after they had tarried [there] a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
after they had tarried
<4160> (5660)
[there] a space
<5550>_,
they were let go
<630> (5681)
in
<3326>
peace
<1515>
from
<575>
the brethren
<80>
unto
<4314>
the apostles
<652>_.
NASB ©

biblegateway Act 15:33

After they had spent
<4160>
time
<5550>
there, they were sent
<630>
away
<630>
from the brethren
<80>
in peace
<1515>
to those
<3588>
who had sent
<649>
them out.
NET [draft] ITL
After
<4160>
they had spent
<4160>
some time
<5550>
there, they were sent off
<630>
in
<3326>
peace
<1515>
by
<575>
the brothers
<80>
to
<4314>
those who had sent
<649>
them
<846>
.
GREEK WH
ποιησαντες
<4160> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
χρονον
<5550>
N-ASM
απελυθησαν
<630> <5681>
V-API-3P
μετ
<3326>
PREP
ειρηνης
<1515>
N-GSF
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αδελφων
<80>
N-GPM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αποστειλαντας
<649> <5660>
V-AAP-APM
αυτους
<846>
P-APM
15:34
GREEK SR
ποιησαντεσ
Ποιήσαντες
ποιέω
<4160>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
χρονον
χρόνον,
χρόνος
<5550>
N-AMS
απελυθησαν
ἀπελύθησαν
ἀπολύω
<630>
V-IAP3P
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
ειρηνησ
εἰρήνης
εἰρήνη
<1515>
N-GFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αδελφων
ἀδελφῶν,
ἀδελφός
<80>
N-GMP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
αποστειλαντασ
ἀποστείλαντας
ἀποστέλλω
<649>
V-PAAAMP
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP

NETBible

After 1  they had spent some time there, 2  they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.

NET Notes

tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA