Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(24-2) Ketika Saul pulang sesudah memburu orang Filistin itu, diberitahukanlah kepadanya, demikian: "Ketahuilah, Daud ada di padang gurun En-Gedi. i "

AYT (2018)

(24-2) Sesudah Saul kembali dari mengejar orang Filistin, diberitahukanlah kepadanya, katanya, “Ketahuilah, Daud ada di Padang Gurun En-Gedi.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(24-2) Maka setelah sudah Saul kembali dari pada mengusir orang Filistin itu, dimaklumkan oranglah kepadanya, sembahnya: Bahwasanya Daud itu adalah dalam gurun Enjedi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(24-2) Ketika Saul baru saja pulang dari peperangan melawan orang Filistin, ia menerima kabar bahwa Daud ada di padang gurun dekat En-Gedi.

TSI (2014)

Sesudah Saul kembali dari pertempuran melawan bangsa Filistin, ada orang yang memberitahukan kepadanya, “Daud sedang bersembunyi di padang belantara En Gedi.”

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika Saul telah kembali dari mengejar orang-orang Filistin, mereka memberitahukan dia, dengan berkata, "Ketahuilah, Daud berada di padang gurun En-Gedi."

Shellabear 2011 (2011)

(24-2) Sekembalinya Saul usai mengejar orang Filistin, kepadanya dikabarkan demikian, "Ketahuilah, Daud ada di Padang Belantara En-Gedi."

AVB (2015)

Apabila Saul pulang sesudah memburu orang Filistin itu, dia diberitahu, “Ketahuilah, Daud ada di Gurun En-Gedi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(#24-#2) Ketika
<0834>
Saul
<07586>
pulang
<07725>
sesudah memburu
<0310>
orang Filistin
<06430>
itu, diberitahukanlah
<05046>
kepadanya, demikian
<0559>
: "Ketahuilah
<02009>
, Daud
<01732>
ada di padang gurun
<04057>
En-Gedi
<05872>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(24-2) Maka setelah
<01961>
sudah
<0834>
Saul
<07586>
kembali
<07725>
dari pada mengusir
<0310>
orang Filistin
<06430>
itu, dimaklumkan
<05046>
oranglah kepadanya
<00>
, sembahnya
<0559>
: Bahwasanya
<02009>
Daud
<01732>
itu adalah dalam gurun
<04057>
Enjedi
<05872>
.
AYT ITL
Sesudah
<01961>
Saul
<07586>
kembali
<07725>
dari mengejar
<0310>
orang Filistin
<06430>
, diberitahukanlah
<05046>
kepadanya
<00>
, katanya
<0559>
, “Ketahuilah
<02009>
, Daud
<01732>
ada di Padang Gurun
<04057>
En-Gedi
<05872>
.”

[<0834> <00> <00>]
AVB ITL
Apabila Saul
<07586>
pulang
<07725>
sesudah
<0310>
memburu orang Filistin
<06430>
itu, dia diberitahu
<05046>
, “Ketahuilah
<02009>
, Daud
<01732>
ada di Gurun
<04057>
En-Gedi
<05872>
.”

[<01961> <0834> <00> <0559> <00> <00>]
HEBREW
o
ydg
<05872>
Nye
<0>
rbdmb
<04057>
dwd
<01732>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wl
<0>
wdgyw
<05046>
Mytslp
<06430>
yrxam
<0310>
lwas
<07586>
bs
<07725>
rsak
<0834>
yhyw
<01961>
(24:1)
<24:2>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:1

(24-2) Ketika Saul 1  pulang sesudah memburu 2  orang Filistin itu, diberitahukanlah kepadanya, demikian: "Ketahuilah, Daud ada di padang gurun 3  En-Gedi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA