Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 16:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah Daud sampai kepada Saul dan menjadi pelayannya. c  Saul sangat mengasihinya, dan ia menjadi pembawa senjatanya.

AYT (2018)

Daud datang menghadap Saul dan menjadi pelayannya. Saul sangat mengasihinya, dan dia menjadi pembawa senjatanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah perihal datang Daud kepada Saul, lalu berdirilah ia di hadapan baginda, maka bagindapun sangat kasih akan dia, sehingga Daudpun menjadi bentara baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah Daud datang kepada Saul dan menjadi pelayannya. Ia sangat disayangi Saul dan diangkat menjadi pembawa senjatanya.

TSI (2014)

Demikianlah Daud datang kepada Saul dan mulai melayaninya. Saul sangat mengasihi Daud, dan mengangkat dia sebagai pembawa senjatanya.

MILT (2008)

Dan Daud datang kepada Saul, dan berdiri di hadapannya. Dan Saul sangat mengasihi dia; dan dia menjadi pembawa senjatanya.

Shellabear 2011 (2011)

Daud pun datang menghadap Saul dan menjadi pelayannya. Saul sangat mengasihi Daud, sehingga ia dijadikan pembawa senjatanya.

AVB (2015)

Daud pun datang menghadap Saul dan berkhidmat kepadanya. Saul sangat mengasihi Daud, sehingga dia menjadikan Daud pembawa senjatanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah Daud
<01732>
sampai
<0935>
kepada
<0413>
Saul
<07586>
dan menjadi pelayannya
<06440> <05975>
. Saul sangat
<03966>
mengasihinya
<0157>
, dan ia menjadi
<01961>
pembawa
<05375>
senjatanya
<03627>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah perihal datang
<0935>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Saul
<07586>
, lalu berdirilah
<05975>
ia di hadapan
<06440>
baginda, maka bagindapun sangat kasih
<0157>
akan dia, sehingga
<03966>
Daudpun menjadi
<01961>
bentara
<03627>
baginda.
AYT ITL
Daud
<01732>
datang
<0935>
menghadap
<0413>
Saul
<07586>
dan menjadi pelayannya
<05975>
. Saul sangat
<03966>
mengasihinya
<0157>
, dan dia menjadi
<01961>
pembawa
<05375>
senjatanya
<03627>
.

[<06440> <00>]
AVB ITL
Daud
<01732>
pun datang
<0935>
menghadap
<0413>
Saul
<07586>
dan berkhidmat
<05975>
kepadanya
<06440>
. Saul sangat
<03966>
mengasihi
<0157>
Daud, sehingga dia menjadikan
<01961>
Daud pembawa
<05375>
senjatanya
<03627>
.

[<00>]
HEBREW
Mylk
<03627>
avn
<05375>
wl
<0>
yhyw
<01961>
dam
<03966>
whbhayw
<0157>
wynpl
<06440>
dmeyw
<05975>
lwas
<07586>
la
<0413>
dwd
<01732>
abyw (16:21)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:21

Demikianlah Daud sampai kepada Saul dan menjadi pelayannya 1  2 . Saul sangat mengasihinya 1  2 , dan ia menjadi pembawa senjatanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA