Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 15:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 15:12

Kata mereka kepadanya: "Kami datang ke sini untuk mengikat dan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang Filistin." Tetapi jawab Simson kepada mereka: "Bersumpahlah kepadaku, y  bahwa kamu sendiri tidak akan menyerang aku."

AYT (2018)

Mereka berkata kepadanya, “Kami datang untuk mengikat dan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang Filistin.” Simson berkata kepada mereka, “Bersumpahlah kepadaku bahwa kamu tidak akan membunuhku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 15:12

Maka kata mereka itu: Adapun kami telah turun ini, yaitu hendak mengikat akan dikau serta menyerahkan dikau ke dalam tangan orang Filistin. Maka kata Simson kepadanya: Janjilah pakai sumpah, bahwa tiada kamu akan menempuh aku serempak sekali.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 15:12

Kata mereka, "Kami datang untuk mengikat dan menyerahkan engkau kepada orang Filistin." Simson berkata, "Berjanjilah dahulu bahwa kalian sendiri tidak akan bunuh saya."

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepadanya, "Kami datang ke sini untuk mengikat dan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang Filistin." Namun Simson berkata kepada mereka, "Bersumpahlah kepadaku bahwa kamu sendiri tidak akan menyerang aku."

Shellabear 2011 (2011)

Kata mereka kepadanya, "Kami datang untuk mengikat engkau, dan kami akan menyerahkan engkau ke dalam tangan orang Filistin." Jawab Simson kepada mereka, "Bersumpahlah kepadaku bahwa kamu sendiri tidak akan menyerang aku."

AVB (2015)

Kata mereka kepadanya, “Kami datang ke sini untuk mengikat dan menyerahkan kamu ke dalam tangan orang Filistin.” Tetapi jawab Simson kepada mereka, “Bersumpahlah kepadaku, bahawa kamu sendiri tidak akan menyerang aku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 15:12

Kata
<0559>
mereka kepadanya: "Kami datang
<03381>
ke sini untuk mengikat
<0631>
dan menyerahkan
<05414>
engkau ke dalam tangan
<03027>
orang Filistin
<06430>
." Tetapi jawab
<0559>
Simson
<08123>
kepada mereka: "Bersumpahlah
<07650>
kepadaku, bahwa kamu
<0859>
sendiri tidak
<06435>
akan menyerang
<06293>
aku."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 15:12

Maka kata
<0559>
mereka itu: Adapun kami telah turun
<03381>
ini, yaitu hendak mengikat
<0631>
akan dikau serta menyerahkan
<05414>
dikau ke dalam tangan
<03027>
orang Filistin
<06430>
. Maka kata
<0559>
Simson
<08123>
kepadanya: Janjilah pakai sumpah
<07650>
, bahwa tiada
<06435>
kamu
<0859>
akan menempuh
<06293>
aku serempak sekali.
AYT ITL
Mereka berkata
<0559>
kepadanya, “Kami datang
<03381>
untuk mengikat
<0631>
dan menyerahkan
<05414>
engkau ke dalam tangan
<03027>
orang Filistin
<06430>
.” Simson
<08123>
berkata
<0559>
kepada mereka, “Bersumpahlah
<07650>
kepadaku bahwa kamu
<0859>
tidak
<06435>
akan membunuhku
<06293>
.”

[<00> <00> <00> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
mereka kepadanya, “Kami datang
<03381>
ke sini untuk mengikat
<0631>
dan menyerahkan
<05414>
kamu ke dalam tangan
<03027>
orang Filistin
<06430>
.” Tetapi jawab
<0559>
Simson
<08123>
kepada mereka, “Bersumpahlah
<07650>
kepadaku, bahawa kamu
<0859>
sendiri tidak
<06435>
akan menyerang
<06293>
aku.”

[<00> <00> <00> <00>]
HEBREW
Mta
<0859>
yb
<0>
Nwegpt
<06293>
Np
<06435>
yl
<0>
websh
<07650>
Nwsms
<08123>
Mhl
<0>
rmayw
<0559>
Mytslp
<06430>
dyb
<03027>
Kttl
<05414>
wndry
<03381>
Kroal
<0631>
wl
<0>
wrmayw (15:12)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 15:12

Kata mereka kepadanya: "Kami datang ke sini untuk mengikat 1  dan menyerahkan 1  engkau ke dalam tangan orang Filistin." Tetapi jawab Simson kepada mereka: "Bersumpahlah kepadaku, bahwa kamu sendiri tidak akan menyerang 2  aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA