Hakim-hakim 14:16
KonteksTB (1974) © SABDAweb Hak 14:16 |
Lalu menangislah isteri Simson itu sambil memeluk Simson, katanya: "Engkau benci saja kepadaku, dan tidak cinta kepadaku; b suatu teka-teki kaukatakan kepada orang-orang sebangsaku, tetapi jawabnya tidak kauberitahukan kepadaku." Sahutnya kepadanya: "Sedangkan kepada ayahku dan ibuku tidak kuberitahukan, masakan kepada engkau akan kuberitahukan?" |
AYT (2018) | Istri Simson menangis di hadapannya dan berkata, “Sesungguhnya, engkau membenciku dan tidak mencintaiku. Teka-teki yang kaukatakan kepada orang-orang sebangsaku tidak engkau beritahukan kepadaku.” Simson, “Bahkan, ayah dan ibuku tidak kuberitahukan. Masakan aku memberitahukan kepadamu?” |
TL (1954) © SABDAweb Hak 14:16 |
Maka bini Simsonpun menangis-nangis, serta katanya: Bahwa nyatalah engkau benci juga akan daku dan tiada engkau mengasihi akan daku, karena engkau sudah mengatakan suatu penerka kepada bani bangsaku, maka tiada engkau memberitahu aku artinya. Maka sahutnya: Bahwasanya aku tiada memberitahu artinya jikalau kepada ibu bapaku sekalipun, masakan aku memberitahu dia kepadamu! |
BIS (1985) © SABDAweb Hak 14:16 |
Karena itu, istri Simson pergi kepada Simson sambil menangis, lalu berkata, "Saya tahu kau tidak mencintai saya. Mengapa kau memberikan teka-teki kepada kawan-kawan saya, tetapi kau tidak memberitahukan artinya kepada saya? Tentu kau membenci saya!" Kata Simson, "Tunggu dulu! Kepada orang tua saya sendiri pun saya tidak beritahukan, mengapa kau harus diberitahukan?" |
TSI (2014) | (14:15) |
MILT (2008) | Lalu istri Simson menangis di hadapannya dan berkata, "Sesungguhnya engkau membenci aku, dan tidak mengasihi aku. Suatu teka-teki kaukatakan kepada orang-orang sebangsaku, tetapi engkau tidak memberitahukan jawabannya kepadaku." Sahutnya kepadanya, "Dengarlah, aku tidak memberitahukannya kepada ayahku dan ibuku, haruskah aku memberitahukannya kepadamu?" |
Shellabear 2011 (2011) | Maka istri Simson menangis di hadapan Simson sambil berkata, "Sesungguhnya engkau membenciku dan tidak mencintai aku. Engkau mengajukan teka-teki pada orang-orang sebangsaku, tetapi tidak memberitahukan jawabannya kepadaku." Katanya kepada perempuan itu, "Kepada ayah dan ibuku sendiri pun aku tidak memberitahukannya, masakan aku harus memberitahukannya kepadamu?" |
AVB (2015) | Maka sambil menangis isteri Simson memeluk Simson sambil berkata, “Kamu memang benci dan tidak mencintaiku; kamu berikan teka-teki kepada warga sebangsaku, tetapi jawapannya tidak kamu beritahukan kepadaku.” Maka Simson menjawab, “Ayah dan ibuku pun tidak aku beritahu, apatah lagi kamu?” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Hak 14:16 |
Lalu menangislah <01058> isteri <0802> Simson <08123> itu sambil memeluk <05921> Simson, katanya <0559> : "Engkau benci <08130> saja <07535> kepadaku, dan tidak <03808> cinta <0157> kepadaku; suatu teka-teki <02420> kaukatakan <02330> kepada orang-orang <01121> sebangsaku <05971> , tetapi jawabnya tidak <03808> kauberitahukan <05046> kepadaku." Sahutnya <0559> kepadanya: "Sedangkan <02009> kepada ayahku <01> dan ibuku <0517> tidak <03808> kuberitahukan <05046> , masakan kepada engkau akan kuberitahukan <05046> ?" |
TL ITL © SABDAweb Hak 14:16 |
Maka bini <0802> Simsonpun <08123> menangis-nangis <01058> , serta katanya <0559> : Bahwa nyatalah <07535> engkau benci <08130> juga akan daku dan tiada <03808> engkau mengasihi <0157> akan daku, karena engkau sudah mengatakan <02330> suatu penerka <02420> kepada bani <01121> bangsaku <05971> , maka tiada <03808> engkau memberitahu <05046> aku artinya. Maka sahutnya <0559> : Bahwasanya <02009> aku tiada <03808> memberitahu <05046> artinya jikalau kepada ibu <0517> bapaku <01> sekalipun, masakan aku memberitahu <05046> dia kepadamu! |
AYT ITL | Istri <0802> Simson <08123> menangis <01058> di hadapannya <05921> dan berkata <0559> , “Sesungguhnya <07535> , engkau membenciku <08130> dan tidak <03808> mencintaiku <0157> . Teka-teki <02420> yang kaukatakan <02330> kepada orang-orang <01121> sebangsaku <05971> tidak <03808> engkau beritahukan <05046> kepadaku.” Simson, “Bahkan, ayah <01> dan ibuku <0517> tidak <03808> kuberitahukan <05046> . Masakan aku memberitahukan <05046> kepadamu?” |
AVB ITL | Maka sambil menangis <01058> isteri <0802> Simson <08123> memeluk Simson sambil berkata <0559> , “Kamu memang <07535> benci <08130> dan tidak <03808> mencintaiku <0157> ; kamu berikan <02330> teka-teki <02420> kepada warga <01121> sebangsaku <05971> , tetapi jawapannya tidak <03808> kamu beritahukan <05046> kepadaku.” Maka Simson menjawab <0559> , “Ayah <01> dan ibuku <0517> pun tidak <03808> aku beritahu <05046> , apatah lagi kamu?” |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 14:16 |
Lalu menangislah isteri Simson itu sambil memeluk Simson, katanya: "Engkau benci 1 saja kepadaku, dan tidak cinta kepadaku; suatu teka-teki kaukatakan kepada orang-orang sebangsaku, tetapi jawabnya tidak kauberitahukan 2 kepadaku." Sahutnya kepadanya: "Sedangkan kepada ayahku dan ibuku tidak kuberitahukan 2 , masakan kepada engkau akan kuberitahukan 2 ?" |
[+] Bhs. Inggris |