Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu bertobatlah! a  Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka 1  dengan pedang yang di mulut-Ku ini. b 

AYT (2018)

Karena itu, bertobatlah! Jika tidak, Aku akan segera datang kepadamu dan memerangi mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu, hendaklah bertobat. Jikalau tidak, Aku akan datang kepadamu dengan segeranya, lalu memerangi mereka itu dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu, bertobatlah dari dosa-dosamu! Kalau tidak, sebentar lagi Aku akan datang kepadamu dan memerangi orang-orang itu dengan pedang yang ada pada mulut-Ku.

TSI (2014)

Karena itu bertobatlah! Kalau tidak, Aku akan segera turun tangan dan menyerang semua anggota jemaatmu yang mengikuti ajaran sesat itu dengan pedang-Ku yang tajam, yakni perkataan-Ku yang berkuasa.

MILT (2008)

Bertobatlah, dan jika tidak, Aku segera datang kepadamu, dan Aku akan berperang melawan mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak, maka Aku akan datang kepadamu dengan segera lalu memerangi mereka dengan pedang yang ada di mulut-Ku ini.

AVB (2015)

Bertaubatlah. Jika tidak, Aku akan datang segera kepadamu dan menyerang mereka dengan pedang yang keluar dari mulut-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu
<3767>
bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian
<1161>
, Aku akan
<2064> <0>
segera
<5035>
datang
<0> <2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
Aku akan memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750> <3450>
ini.

[<3326>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab
<3767>
itu, hendaklah bertobat
<3340>
. Jikalau
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dengan segeranya
<5035>
, lalu
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
itu dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750> <3450>
ini.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan segera
<5035>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
dari mulut-Ku
<4750>
.

[<1161> <3326> <3450>]
AVB ITL
Bertaubatlah
<3340>
. Jika
<3767>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
segera
<5035>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
menyerang
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang
<3588>
keluar dari mulut-Ku
<4750> <3450>
.

[<1487> <1161> <3326>]
GREEK WH
μετανοησον
<3340> <5657>
V-AAM-2S
ουν
<3767>
CONJ
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ερχομαι
<2064> <5736>
V-PNI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
ταχυ
<5035>
ADV
και
<2532>
CONJ
πολεμησω
<4170> <5692>
V-FAI-1S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ρομφαια
<4501>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
μετανοησον
Μετανόησον
μετανοέω
<3340>
V-MAA2S
ουν
οὖν!
οὖν
<3767>
C
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μή,
μή
<3361>
D
ερχομαι
ἔρχομαί
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
ταχυ
ταχύ,
ταχύ
<5035>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολεμησω
πολεμήσω
πολεμέω
<4170>
V-IFA1S
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ρομφαια
ῥομφαίᾳ
ῥομφαία
<4501>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
στοματοσ
στόματός
στόμα
<4750>
N-GNS
μου
μου.
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu bertobatlah! a  Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka 1  dengan pedang yang di mulut-Ku ini. b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

2 Sebab itu bertobatlah 1 ! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi 3  mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

Catatan Full Life

Why 2:16 1

Nas : Wahy 2:16

Yesus menentang siapapun di dalam jemaat-Nya yang menunjukkan sikap bertoleransi terhadap dosa (ayat Wahy 2:15;

lihat cat. --> Wahy 2:6;

lihat cat. --> 1Kor 5:2;

lihat cat. --> Gal 5:21);

[atau ref. Wahy 2:6; 1Kor 5:2; Gal 5:21]

Ia berjanji untuk memerangi yang mengaku diri orang percaya yang melakukan percabulan, jika mereka tidak bertobat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA