Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 2:1

Konteks
NETBible

“To the angel of the church in Ephesus, 1  write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the one who has a firm grasp on 4  the seven stars in his right hand 5  – the one who walks among the seven golden 6  lampstands:

NASB ©

biblegateway Rev 2:1

"To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:

HCSB

"To the angel of the church in Ephesus write: "The One who holds the seven stars in His right hand and who walks among the seven gold lampstands says:

LEB

"To the angel of the church in Ephesus write: "This is what the one who holds the seven stars in his right hand says, the one who walks in the midst of the seven gold lampstands:

NIV ©

biblegateway Rev 2:1

"To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:

ESV

"To the angel of the church in Ephesus write: 'The words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands.

NRSV ©

bibleoremus Rev 2:1

"To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands:

REB

“TO THE angel of the church at Ephesus write: “‘These are the words of the One who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven gold lamps:

NKJV ©

biblegateway Rev 2:1

"To the angel of the church of Ephesus write, ‘These things says He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:

KJV

Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Unto the angel
<32>
of the church
<1577>
of Ephesus
<2179>
write
<1125> (5657)_;
These things
<3592>
saith
<3004> (5719)
he that holdeth
<2902> (5723)
the seven
<2033>
stars
<792>
in
<1722>
his
<846>
right hand
<1188>_,
who
<3588>
walketh
<4043> (5723)
in
<1722>
the midst
<3319>
of the seven
<2033>
golden
<5552>
candlesticks
<3087>_;
NASB ©

biblegateway Rev 2:1

"To the angel
<32>
of the church
<1577>
in Ephesus
<2181>
write
<1125>
: The One who holds
<2902>
the seven
<2033>
stars
<792>
in His right
<1188>
hand
<1188>
, the One who walks
<4043>
among
<1722>
<3319> the seven
<2033>
golden
<5552>
lampstands
<3087>
, says
<3004>
this
<3592>
:
NET [draft] ITL
“To the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Ephesus
<2181>
, write
<1125>
the following
<3592>
: “This is the solemn pronouncement
<3004>
of the one who has a firm grasp
<2902>
on the seven
<2033>
stars
<792>
in
<1722>
his
<846>
right hand
<1188>
– the one who walks
<4043>
among
<1722>

<3319>
the seven
<2033>
golden
<5552>
lampstands
<3087>
:
GREEK WH
τω
<3588>
T-DSM
αγγελω
<32>
N-DSM
{VAR1: τω
<3588>
T-DSM
} {VAR2: της
<3588>
T-GSF
} εν
<1722>
PREP
εφεσω
<2181>
N-DSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
ταδε
<3592>
D-APN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κρατων
<2902> <5723>
V-PAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
επτα
<2033>
A-NUI
αστερας
<792>
N-APM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δεξια
<1188>
A-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
περιπατων
<4043> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
μεσω
<3319>
A-DSN
των
<3588>
T-GPF
επτα
<2033>
A-NUI
λυχνιων
<3087>
N-GPF
των
<3588>
T-GPF
χρυσων
<5552>
A-GPF
GREEK SR
τω
¶Τῷ

<3588>
E-DMS
αγγελω
ἀγγέλῳ
ἄγγελος
<32>
N-DMS
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εφεσω
Ἐφέσῳ
Ἔφεσος
<2181>
N-DFS
εκκλησιασ
ἐκκλησίας
ἐκκλησία
<1577>
N-GFS
γραψον
γράψον:
γράφω
<1125>
V-MAA2S
ταδε
‘Τάδε
ὅδε
<3592>
R-ANP
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
ο


<3588>
R-NMS
κρατων
κρατῶν
κρατέω
<2902>
V-PPANMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-AMP
αστερασ
ἀστέρας
ἀστήρ
<792>
N-AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δεξια
δεξιᾷ
δεξιός
<1188>
S-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
R-NMS
περιπατων
περιπατῶν
περιπατέω
<4043>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μεσω
μέσῳ
μέσος
<3319>
S-DNS
των
τῶν

<3588>
E-GFP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-GFP
λυχνιων
λυχνιῶν
λυχνία
<3087>
N-GFP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
χρυσεων
χρυσέων:
χρύσεος
<5552>
A-GFP

NETBible

“To the angel of the church in Ephesus, 1  write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the one who has a firm grasp on 4  the seven stars in his right hand 5  – the one who walks among the seven golden 6  lampstands:

NET Notes

map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

tn Grk “These things says [the One]…” The expression τάδε λέγει (tade legei) occurs eight times in the NT, seven of which are in Rev 2-3. “The pronoun is used to add solemnity to the prophetic utterance that follows. …In classical drama, it was used to introduce a new actor to the scene (Smyth, Greek Grammar, 307 [§1241]). But the τάδε λέγει formula in the NT derives from the OT, where it was used to introduce a prophetic utterance (BAGD, s.v. ὅδε, 1)” (ExSyn 328). Thus, the translation “this is the solemn pronouncement of” for τάδε λέγει is very much in keeping with the OT connotations of this expression.

sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. The LXX has the same Greek phrase (τάδε λέγει, tade legei) about 350 times, with nearly 320 of them having “the Lord” (Heb יהוה, Yahweh) as subject. That the author of Revelation would use such an expression seven times with the risen Christ as the speaker may well imply something of Christ’s sovereignty and deity. Cf. also Acts 21:11 in which the Holy Spirit is the speaker of this expression.

tn Grk “holds,” but the term (i.e., κρατῶν, kratwn) with an accusative object, along with the context, argues for a sense of firmness. (Cf. ExSyn 132.)

sn On seven stars in his right hand see 1:16.

tn Grk “lampstands of gold” with the genitive τῶν χρυσῶν (twn cruswn) translated as an attributive genitive.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA